ならいざしらず (nara iza shirazu) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N1, Kalimat NegatifSyarat dan Pengandaian, Tata Bahasa, Kalimat Negatif

Huwaaa, tidak semua orang Jepang pintar kanji.. Kemarin gue dibilangin “yoochienji nara iza shirazu, otona na noni konna kanji mo yomenai no? (kalo anak TK, ya mungkin gak, tapi masa kanji segini aja gak bs baca, padahal lu udah dewasa)” Urusee!

Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan “kalau A ya mungkin tapi kalo B, gak” dengan menggunakan pola kalimat ならいざしらず (nara iza shirazu). Yuuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

リナ、ここにあったあたしのBeng Beng知らない?

は?インボックスさんならいざしらず、なんであたしが疑われるわけ?

え、聞いただけなのに何そのあわてよう。

は?幼稚園の子供ならいざしらず、あたし大学生だよ。

で?

盗むわけないじゃん。

で、なんでリナもインボックスさんも口のまわりがチョコだらけなの?

うるさい!

うるさい!

あはは、やっぱ共犯じゃんwkwk

Rina, lu tau gak Beng Beng gua yang ada di sini?

Hah? Kalau Inbox-san mungkin saja, tapi kok malah curigain gua?

Eh, padahal gua nanya doang, kenapa panik gitu.

Hah? Kalau anak TK, mungkin iya, tapi gua mahasiswa tau.

Jadi?

Mana mungkin gua nyuri kan.

Terus, kenapa di pinggir mulut lu sama Inbox-san penuh coklat?

Diam, lu!

Diam, lu!

Ahaha, ternyata bersekongkol ya wkwk

Pola Kalimat

KK/KS/KB (Bentuk Biasa*) ならいざしらず~。
KK/KS/KB (Bentuk Biasa) nara iza shirazu, ~.
Kalau KK/KS/KB, mungkin (saja boleh/bisa/dll), tetapi ~.

* KB = -

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa kalau situasi seperti apa yang dinyatakan dengan ならいざしらず (KK/KS/KB) pada kalimat pertama, mungkin saja masih dibolehkan atau masuk akal, tetapi apa yang dinyatakan pada kalimat kedua (kalimat pokok) ceritanya lain lagi, urusannya lain lagi, sehingga situasi yang dinyatakan pada kalimat pertama tidak berlaku atau tidak tepat diterapkan untuk apa yang dinyatakan pada kalimat kedua. Biasanya, situasi pada kalimat pertama dan kalimat kedua pasangan yang kontras, misal “昔 vs 今”, “子供 vs 大人”, “他人, 身内”, “病気, 元気”, dst. Ekspresi ini sering mengandung perasaan pembicara seperti mengkritik, mengeluh, terkejut, dsb.

Selain ならいざしらず, はいざしらず dan だったらいざしらず juga dapat digunakan seperti ならいざしらず untuk menunjukkan pengandaian yang tidak tepat dengan kenyataan.

Contoh kalimat

どもならいざらず大人おとながすることではない。
Kodomo nara iza shirazu, otona ga suru koto dewa nai.
Kalau anak-anak, mungkin ya, tetapi ini bukan sesuatu yang layak dilakukan oleh orang dewasa.

むかしならいざしらずいま学校がっこうでの体罰たいばつ厳禁げんきんだ。
Mukashi nara iza shirazu, ima wa gakkoo deno taibatsu wa genkin da.
Kalau dulu, mungkin saja boleh , tetapi sekarang hukuman fisik di sekolah dilarang keras.

N5の問題もんだいならいざしらず初心者しょしんしゃにN3の問題もんだいをさせるなんて無謀むぼうだよ。
N5 no mondai nara iza shirazu, shoshinsha ni N3 no mondai o saseru nante muboo da yo.
Kalau soal N5, mungkin ya, tetapi tidak mungkin loh pemula disuruh mengerjakan soal N3.

他人たにんならいざしらずわたしたちは兄弟きょうだいでしょう。たすってきていかないと。
Tanin nara iza shirazu, watashitachi wa kyoodai deshoo. Tasuke atte ikite ika nai to.
Kalau orang lain, mungkin ya, tetapi kita kan saudara. Harusnya hidup dengan saling menolong.

専門家せんもんかならいざらず素人しろうとわたしに、法律ほうりつのことなんて質問しつもんしないでください。
Senmonka nara iza shirazu, shirooto no watashi ni, hooritsu no koto nante shitsumon shi nai de kudasai.
Kalau pakar, mungkin bisa, tetapi jangan bertanya tentang hukum kepada saya yang orang awam.

アルバイトならいざしらず、なんでこんな簡単かんたん仕事しごと正社員せいしゃいんができないんだ!
Arubaito nara iza shirazu, nande konna kantan na shigoto, seeshain ga deki nai n da!
Kalau pekerja paruh waktu, mungkin ya, tetapi kenapa karyawan tetap tidak bisa melakukan pekerjaan yang mudah begini!

インドネシアならいざしらず、ここは日本にほんだよ。バッソなんてだれりにないから。
Indonesia nara iza shirazu, koko wa Nihon da yo. Bakkso nante dare mo uri ni ko nai kara.
Kalau Indonesia, mungkin ya, tetapi ini Jepang loh. Nggak mungkin ada yang datang untuk jual bakso.

病気びょうきならいざらず元気げんきなのに会社かいしゃやすむなんて。
Byooki nara iza shirazu, genki na noni kaisha o yasumu nante.
Kalau sakit, mungkin boleh, tetapi sehat begitu kok libur kerja.

できないならいざらず、できるのにやらないなんて、もったいないよ。
Deki nai nara iza shirazu, dekiru noni yara nai nate, mottai nai yo.
Kalau tidak bisa, mungkin ya tidak usah, tetapi sayang sekali kalau tidak melakukannya padahal bisa.

らないならいざらずっているのにらないふりをするなんて失礼しつれいだ。
Shira nai nara iza shirazu, shitte iru noni shira nai furi o suru nante shitsuree da.
Kalau tidak tahu, mungkin boleh , tetapi pura-pura tidak tahu padahal tahu itu tidak sopan lo.

かねがないならいざらず、あるのにすぐにひとにものをねだるのはよくないよ。
Okane ga nai nara iza shirazu, aru noni sugu ni hito ni mono o nedaru nowa yoku nai yo.
Kalau tidak punya uang, mungkin ya boleh, tetapi punya uang malah langsung minta-minta sesuatu kepada orang itu tidak baik loh.

ひまなときならいざしらず、こんなにいそがしい時期じき仕事しごとやすまれると経営者けいえいしゃとしてこまる。
Hima na toki nara iza shirazu, konna ni isogashii jiki ni shigoto o yasu mareru to kee’eesha to shite komaru.
Kalau masa senggang, ya boleh, tetapi sebagai pengusaha saya keberatan kalau diambil cuti saat masa sibuk begini.