かというと(ka to iuto) / かといえば(ka to ieba) / かといったら(ka to ittara) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N3Penghubung, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

また、マリとリナがケンカしてる。

好きだねえ。

でも、あの子たち、仲が悪いのかっていうとそうでもないんだよね。

うん。いつもいっしょだし。

むしろ、仲がいい。

うん。ケンカは仲良しの証拠だね。

Mari dan Rina lagi-lagi berantem.

Suka yah.

Tapi, mereka, kalau dianya hubungannya buruk, nyatanya gak begitu kan.

Yahlah. Selalu sama-sama.

Mah bisa dibilang hubungannya baik.

Iya. Berantem emang bukti kalo mereka teman baik.

Penjelasan

“Anak kalimat tanya (yang diakhiri dengan akhiran “ka” ) + {to iuto / to ieba / to ittara}” digunakan saat pembicara ingin menyatakan jawaban atau kenyataan yang sebenarnya terhadap pertanyaan yang dikutip dalam anak kalimat tanya tersebut. Penjelasan selanjutnya sebagai berikut di bawah karena penggunaan pola kalimat ini dapat dibagi menjadi dua.

1. Anak Kalimat Tanya (dengan kata tanya) + かというと(ka toiuto) / かといえば(ka to ieba) / かといったら(ka to ittara)

Pola Kalimat

[Anak kalimat tanya] (の/なの*)か {というと / といえば / といったら}, ~。
[Anak kalimat tanya] (no/nano*) ka {to iuto / to ieba / to ittara}, ~.
Jika ditanya [anak kalimat tanya], (maka) ~.

*KB/KS-na (non-lampau) = + da
*KK/KS-i = “no” dapat ditambah
*KB/KS-na = “nano” dapat ditambah

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan jawaban dari pertanyaan yang dikutip dalam anak kalimat tanya untuk menjelaskan penyebab, keadaan, dst yang dinyatakan pada kalimat pokok (kalimat kedua). Pada dasarnya, kata tanya seperti 何, なぜ, どう, どのくらい, いつ, dsb digunakan dalam anak kalimat tanya tersebut.

Ketiga frasa “to iuto”, “to ieba”, dan “to ittara” fungsinya sama, yaitu untuk mengutip isi dari anak kalimat di depannya. Namun, “to iu to” sedikit lebih ke penulisan, sedangkan “ittara” lebih ke percakapan.

Contoh kalimat

かれは、どちらかといえば、まじめなタイプの人間にんげんだとおもいます。
Kare wa dochira ka to ieba, majime-na taipu no ningen da to omoi-masu.
Jika ditanya orang yang bagaimana, saya kira dia tipe orang yang serius.

参加さんかしたくないです。なぜかというと失敗しっぱいしたくないからです。
Sanka shi-taku nai desu. Naze ka to iuto, shippai shitaku nai kara desu.
Saya tidak mau gabung. Kalau ditanya kenapa, saya tidak mau gagal.

このほんなにがいいかというと漢字かんじにふりがながついているところです。
Kono hon no nani ga ii ka to iuto, kanji ni furigana ga tsiite iru tokoro desu.
Kalo ditanya apa yang baik dari buku ini, pada huruf kanjinya terdapat furigana. 

そのときかれなにをしていたのかというと、なんとていたんです。
Sono toki, kare ga nani o shite ita kato iuto, nanto nete ita’n desu.
Waktu itu, kalau ditanya dia sedang apa, ternyata dia sedang tidur.

どうしてかれ結婚けっこんしたかというと、やっぱりやさしいからです。
Dooshite kare to kekkon shita ka to iuto, yappari yasashi-i kara desu.
Kalau ditanya kenapa nikah sama dia, sudah jelas karena dia baik.

あいつのことがどのくらいきらいなのかというとたくもないくらいきらいだ。
Aitsu no koto ga dore kurai kirai-na no ka to iuto, mita-ku mo nai kurai kirai da.
Kalau ditanya seberapa bencinya saya kepadanya, saya benci sampai tidak mau melihatnya.

彼女かのじょのどういうところがいやなのかというとたとえば、だまってぼく携帯けいたい中身なかみをチェックするところなどです。
Kanojo no dooiu tokoro ga iya na no ka to iuto, tatoeba, damatte boku no keetai no nakami o chekku suru tokoro nado desu.
Kalau ditanya sifat apa yang tidak saya sukai darinya, misalnya, ketika dia diam-diam mengecek isi ponsel saya. 

2. Anak Kalimat Tanya (tanpa kata tanya) + かというと(ka toiuto) / かといえば(ka to ieba) / かといったら(ka to ittara)

Pola Kalimat

KK/KS/KB(B.Biasa*)(の/なの*)か {というと / といえば / といったら}, ~。
KK/KS/KB(B.Biasa) (no / nano) ka {to iuto / to ieba / to ittara}, ~.
Jika ditanya KK/KS/KB, (tidak KK/KS/KB juga).

*KB/KS-na (non-lampau) = + da
*KK/KS-i = “no” dapat ditambah
*KB/KS-na = “nano” dapat ditambah

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa kenyataan yang sebenarnya tidak begitu atau bertentangan dengan isi yang dikutip dalam anak kalimat tanya yang biasanya dianggap suatu hal yang wajar.

Contoh kalimat

かれらはいつも一緒いっしょにいるので、なかがいいのかというと、そうでもない。
Karera wa itsumo issho ni iru node, naka ga ii no ka to iuto, soo demo nai.
Karena mereka selalu bersama-sama, jadi kalau ditanya apakah hubungannya baik, tidak demikian.

コンビニの商品しょうひんやすかというとそうともいえない。
Konbini no shoohin ga yasu-i ka to iuto soo to mo ie-nai.
Kalau ditanya apakah produk di minimarket itu mahal, tidak bisa juga dikatakan begitu. 

かれ長年ながねん日本にほんんでいるが、日本にほんかというと、そういうわけではないらしい。
Kare wa naganen Nihon ni sunde iru ga, Nihon ga suki ka to iuto, soo iu wake dewa nai rashii.
Dia tinggal di Jepang dalam jangka waktu lama, tapi kalau ditanya apakah dia suka Jepang, sepertinya tidak begitu.

真面目まじめ勉強べんきょうすればかなら合格ごうかくするかといえば、そうともいいきれない。
Majime-ni benkyoo sureba, kanarazu gookaku suru ka to ieba, soo to mo ii kire-nai.
Kalau ditanya apakah jika serius belajar pasti akan lulus, saya tidak bisa mengatakan dengan pasti.

運動うんどうすればかならずやせるかといえば、そんなことはない。
Undoo sureba kanarazu yaseru ka to ieba, sonna koto wa nai.
Kalau ditanya apakah jika olahraga pasti akan kurus, tidak juga.