Selamat Siang dan Sore dalam Bahasa Jepang
“Konnichiwa”, Salam Pertemuan pada Siang Hari
Ucapan
こんにちは。
Kon’nichiwa.
Selamat siang / Halo.
Penjelasan
“Konnichiwa” adalah salam pertemuan yang diucapkan pada siang hari secara umum. Pada dasarnya, “konnichiwa” dapat diterjemahkan “selamat siang” dalam bahasa Indonesia. Ucapan ini ditulis sebagai こんにちは(ko,n,ni,chi,ha) dengan hiragana (aksara Jepang), tetapi dibaca “ko,n,ni,chi,wa” (bagian terakhir dibaca “WA” bukan “HA”, tetapi ditulis は bukan わ).
Umumnya, “konnichiwa” dapat digunakan selama siang hari mulai dari sekitar jam 10 sampai sebelum matahari terbenam. Sayangnya, bahasa Jepang tidak memiliki ucapan khusus untuk menyatakan “selamat sore” sehingga biasanya “konnichiwa” yang digunakan sebagai salam pertemuan pada sore hari juga.
Namun, terkadang sebagian orang Jepang mengucapkan “konnichiwa” pada malam hari. Mereka menggunakan “konnichiwa” sebagai sapaan seperti “halo” atau “hi” dalam bahasa Indonesia, tetapi sebenarnya penggunaan tersebut kurang tepat dan tidak sah karena bahasa Jepang telah memiliki ucapan khusus untuk selamat malam, yaitu “konbanwa”.
Terakhir, pada umumnya, “konnichiwa” tidak digunakan kepada orang yang sering bertemu sekaligus hubungannya dekat dengan pembicara seperti anggota keluarga atau teman akrab, tetapi digunakan untuk menyampaikan salam pertemuan kepada orang-orang di luar kelompok pembicara secara sopan.
“Konnichiwa” Diucapkan kepada Siapa saja dan Situasinya Bagaimana?
Terdapat dua situasi saat mengucapkan “konnichiwa”, yaitu saat bertemu dengan orang lain atau berkunjung ke tempat orang lain.
Pertama, “konnichiwa” digunakan saat bertemu dengan orang yang hubungannya tidak begitu dekat dengan pembicara atau tidak sering bertemu dengan pembicara seperti orang yang baru kenal, tamu yang datang dari luar, tetangga, atau orang umum pada siang hari. Selain itu, “konnichiwa” dapat digunakan juga untuk menyampaikan “selamat siang” sebagai ucapan “permisi” saat berkunjung ke tempat orang lain seperi rumah orang.
Sebaliknya, “konnichiwa” hampir tidak digunakan kepada orang yang sering bertemu sekaligus hubungannya dekat dengan pembicara seperti anggota keluarga, teman akrab di sekolah, pacar, atau sahabat rekan di kantor, dsb. Pada dasarnya, ucapan “konnichiwa” digunakan untuk menyampaikan salam pertemuan secara sopan kepada orang umum atau orang yang ada di luar kelompok pembicara. Berikutnya, penggunaan ucapan “konnichiwa” pada setiap situasi.
Contoh Penggunaan “Konnichiwa” pada Setiap Situasi
○ = tepat
× = tidak tepat
△ = tergantung situasi
Saat Bertemu Dengan
- Anggota keluarga: ×
- Saudara yang jauh (tidak sering bertemu): ○
- Teman sekolah: ×
- Guru: ○
- Sahabat rekan sekantor: ×
- Atasan atau anggota sekantor: △ (biasanya menggucapkan “otsukaresama desu” saat kerja tetapi boleh saja menggunakan “konnichiwa” di luar jam kerja)
- Tamu: ○
- Tetangga: ○
- Orang yang baru kenal: ○
Saat Berkunjung Ke
- Rumah sendiri : ×
- Rumah saudara: ○
- Eumah teman: ○
- Rumah orang lain: ○
- Tempat kerja sendiri: ×
- Tempat kerja orang lain: ○
Asal Usul Ucapan Konnichiwa
Ucapan “konnichiwa” terbuat dari kosakata “konnichi (こんにち)” dan partikel (semacam kata penghubung) “wa (は)”. “Konnichi” memiliki makna “hari ini”, sedangkan partikel “wa” berfungsi sebagai penanda topik. Awalnya, frasa “konnichi + wa” menunjukkan “hari ini” sebagai pokok pembicaraan untuk berbicara tentang hari ini.( = “tentang hari ini, bla, bla, bla ~” jika diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia) Jadi, seharusnya terdapat kalimat selanjutnya yang tersembunyi setelah “konnichiwa” seperti “bagaimana kabarnya?” atau “baik-baik sajakah?”. Nah, sebenarnya, ucapan “konnichiwa” berasal dari ucapan “konnichi wa gokigen ikaga desu ka” yang berarti “bagaimana kabarnya tentang hari ini”. Namun, sebagai ucapan sehari-hari, kalimat tersebut akhirnya disingkatkan menjadi “konnichi wa” saja untuk menyatakan salam pertemuan pada siang hari secara singkat.
Tambahan saja, partikel は(wa) yang ditulis dengan hiragana は dibaca “Wa” sehingga Selamat siang dalam bahasa Jepang juga ditulis sebagai こんにち-は tetapi dibaca “konnichi-wa”.
Berbagai Ekspresi Selamat Siang
Berikutnya, berbagai ekspresi lain untuk menyatakan “konnichiwa”. Sebenarnya, ucapan-ucapan di bawah terbuat dari “konnichiwa” tetapi bentuknya telah diubah dari “konnichiwa” dengan cara beberapa bagian dihilangkan atau ditambah dengan akhiran tertentu. Secara umum, kebanyakan ucapan di bawah tidak sah dan tidak direkomedasikan untuk menyampaikan “konnichiwa” kepada orang umum secara sopan. Namun, Anda juga akan sempat menemukan kata-kata berikut di dalam anime, manga, drama, atau saat SNS-an dengan teman Jepang. Penjelasan yang lebih detail sebagai berikut di bawah ini.
Konchiwa dan Chiwa
Ucapan
こんちは / こんちわ / ちわ。
Konchiwa / Konchiwa / Chiwa.
Selamat siang atau Halo.
Penjelasan
“Konchiwa” atau “chiwa” adalah bahasa informal dari “konnichiwa”. Kedua ucapan tersebut terbuat dari bentuk “konnichiwa” dengan cara bagian “ni” atau “konni” dihilangkan. Artinya sama dengan “konnichiwa”, yaitu “selamat siang” atau “halo”.
Seperti telah dijelaskan sebelumnya, biasanya “konnichiwa” tidak digunakan kepada orang yang hubungannya dekat dengan pembicara. Namun, ucapan “konchiwa” atau “chiwa” yang bernuansa seperti bahasa gaul dapat digunakan juga kepada orang yang dekat dengan pembicara seperti teman akrab. Dengan kata lain, “konchiwa” atau “chiwa” sama sekali tidak tepat digunakan kepada orang umum yang seharusnya diucapkan dengan ucapan “konnichiwa” karena kedua ucapan tersebut tidak menyampaikan salam pertemuan secara sopan.
Konchiwas-su, Chiwas-su, dan Chii-su
Ucapan
こんちわっす / ちわっす / ちーす。
Konchiwas-su / Chiwas-su / Chii-su.
Selamat siang atau Halo.
Penjelasan
“Konchiwas-su”, “chiwas-su “, atau “chii-su” adalah semacam bahasa gaul yang terbuat juga dari “konnichiwa dengan cara bagian “chi”, “konni”, atau “konni dan wa” dihilangkan sekaligus “su” dibubuhkan pada akhir kata. “Su” ini sebagai kata singkat dari “desu” atau “gozai-masu” dibubuhkan untuk menunjukkan kesopanan secara basa-basi kerena bentuk “konchiwa”, “chiwa”, dan “chii” yang bentuknya telah disederhanakan dari “konnichiwa” telah tidak mengandung lagi kesopanan tetapi menunjukkan kedekatan dengan lawan bicara. Umumnya, ucapan semacam gaul ini digunakan hanya dalam komunitas kecil, kelompok kecil yang bersifat pribadi sehingga tidak direkomendasikan untuk mengucapkan kepada orang biasa secara umum.
Selamat Siang di Tempat Kerja
Umumnya, “konnichiwa” tidak banyak digunakan kepada anggota sekantor di tempat kerja atau dalam lingkungan kerja. Tetapi, terdapat juga salam khusus untuk kerja, yaitu “otsukaresama desu” dan “gokuroo sama desu”.
Ucapan
おつかれさまです。
Otsukare sama desu.
Selamat bekerja / Terima kasih atas usaha dan kerja keras Anda.
*bawahan ke atasan, atasan ke bawahan, atau antara sederajat
Ucapan
ごくろうさまです。
Gokurou sama desu.
Selamat bekerja / Terima kasih atas usaha dan kerja keras Anda.
*atasan ke bawahan
Penjelasan
Kedua ucapan di atas digunakan untuk mengucapkan “selamat bekerja” kepada anggota sekantor, rekan bisnis, dsb pada saat bekerja. “Otsukare sama desu” digunakan oleh bawahan kepada atasan, oleh atasan kepada bawahan juga, dan oleh penyuplai kepada klien, atau di antara karyawan sederajat. Sebaliknya, “gokurou sama desu” dapat digunakan dari atas ke bawah saja seperti oleh atasan kepada bawahan atau oleh klien kepada penyuplai.
Pekerja di kantor Jepang lebih sering menggunakan salam “otsukaresama desu” daripada “konnichiwa (selamat siang)” dan “konbanwa (konbanwa)” pada saat jam kerja.
Sekian 🙂
"Rangkuman Salam Pertemuan dari Pagi sampai Malam dalam Bahasa Jepang" dapat Anda baca di bawah 🙂