~ようにも ~ない (~ yoo nimo ~ nai) dalam Bahasa Jepang
Huwaaa, kawasanku semua terendam banjirrrrr. “kore ja kaisha ni ikoo nimo ike nai yo (gak bisa ke kantor walau mau kalo banjir begini)”.. 😭 😭 😭 Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan “tidak bisa melakukannya walaupun mau” dengan menggunakan pola kalimat ~ようにも ~ない (~ yoo nimo ~ nai). Yuuuk.
Percakapan
Menjelang mudik Lebaran♪
電話で。
ごめーん。仕事が忙しすぎて、休もうにも休めないっぽくて。
は?レバランは帰ってくるんでしょ。
それが、休みがとれなくて、帰省しようにもできないっぽくて。
は?あんた仕事、仕事って言うけど、ちゃんと結婚のこととかも考えてるの。
は?なんでそこで結婚の話になんのよ。
お隣のライラちゃんも結婚したんだよ。
うるさいなあ。結婚しようにも相手がいないんだからしょうがないじゃん!
Menjelang mudik Lebaran♪
Di telepon.
Maaaaaf. Lagi sibuk banget, kayaknya gak bisa cuti walaupun mau.
Hah? Kamu bakal pulang kan lebaran.
Ngg..., gak bisa ambil cuti, jadi kayaknya gak bisa mudik walaupun pingin mudik.
Hah? Lu mah kerja, kerja terus ngomongnya, emang gak mikirin pernikahan?
Loh? Kok malah jadi bahas pernikahan sih.
Tetangga kita aja, si Laila udah nikah loh.
Duh Ibu cerewet deh. Gimana mau nikah kalau calonnya aja gak ada.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Maksud)にもKK(Bentuk Nai)。
KK(Bentuk Maksud) nimo KK(Bentuk Nai).
Tidak bisa KK~ walaupun ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa sebenarnya ingin melakukan sesuatu, tetapi justru tidak bisa bagaimanapun dengan suatu alasan yang kuat. Eksiresi ini sering digunakan untuk menunjukkan perasaan pembicara yang kesal dan dilema terhadap keadaan yang sulit dan susah diatasi.
Dalam pola kalimat ini, bentuk kata kerja pertama adalah bentuk maksud, sedangkan biasanya kata kerja kedua berbentuk potensial negatif, dan kata kerja yang sama berulang digunakan untuk kata kerja pertama dan kedua dua-duanya. Namun, terkadang, kata kerja kedua tidak sama dengan kata kerja pertama dan tidak berbentuk potensial.
Contoh kalimat
KKようにも KK(Potensial)
ほしいスマホがあるが、値段が高すぎて買おうにも買えない。
Hoshii sumaho ga aru ga, nedan ga taka sugite kaoo nimo kae nai.
Ada hp yang diinginkan, tetapi tidak bisa saya beli walau mau karena harganya kemahalan.
大雪で電車もバスも止まってしまい、帰ろうにも帰れない。
Ooyuki de densha mo basu mo tomatte shimai, kaeroo nimo kaere nai.
Tidak bisa pulang meski mau pulang karena kereta dan bus terhenti gara-gara salju besar.
この辺りは圏外なので、会社に連絡を取ろうにも取ることができない。
Kono atari wa kengai na node, kaisha ni renraku o toroo nimo toru koto ga deki nai.
Karena di sekitar sini di luar jangkauan, saya tidak bisa menghubugi kantor walaupun mau.
日本語も英語もできないので道を聞こうにも聞けない。
Nihongo mo eego mo deki nai node, michi o kikoo nimo kike nai.
Saya tidak bisa bertanya arah jalan walau mau karena tidak bisa bahasa Jepang maupun bahasa Inggris.
部屋の中が暑すぎて、寝ようにも寝られないよ。
Heya no naka ga atsu sugite, neyoo nimo nerare nai yo.
Mau tidur pun tidak bisa gara-gara kepanasan di dalam kamar.
土砂で道が塞がれていて、これ以上先は進もうにも進めない。
Dosha de michi ga fusegarete ite, kore ijoo saki wa susumoo nimo susume nai.
Karena jalan tertutup longsor, walaupun ingin maju, tidak bisa lebih maju lagi.
スマトラ沖地震の時に経験したことは忘れようにも忘れられないトラウマとなった。
Sumatra oki jishin no toki ni keeken shita koto wa wasureyoo nimo wasurerare nai torauma to natta.
Pengalaman saat kejadian tsunami Sumatra menjadi trauma yang tidak bisa dilupakan meskipun ingin melupakannya.
KK1ようにも KK2
薬を買おうにも、どこで売っているのかすらわからない。
Kusuri o kaoo nimo, doko de utte iru no ka sura wakara nai.
Meskipun ingin membeli obat, tempat jualnya saja saya tidak tahu.
助けを求めようにも、地下で監禁されていて、外部へ声も届かない。
Tasuke o motome yoo nimo, chika de kankin sarete ite, gaibu o koe mo todoka nai.
Walaupun ingin meminta pertolongan, dikurung di bawah tanah, suara pun tidak terdengar sampai ke luar.
留学しようにも、そんなお金はどこにもない。
Ryuugaku shiyoo nimo, sonna okane wa doko nimo nai.
Meskipun ingin belajar di luar negeri, tidak ada uang sebesar itu di mana pun.
結婚しろしろと親はうるさいが、結婚しようにも相手がいない。
Kekkon shiro shiro to oya wa urusai ga, kekkon shiyoo nimo aite ga inai.
Orang tua cerewet menyuruh menikah, tetapi walaupun saya ingin menikah, tidak ada calonnya.
Perbedaan Antara ようにも~ない dan に~ない
Pola kalimat ~ようにも~ない dan ~に~ない sama-sama digunakan untuk menunjukkan situasi yang tidak bisa karena suatu alasan. Namun, alasan dari ~ようにも~ない lebih ke alasan secara fisik, sedangkan alasan dari ~に~ない kebih ke alasan secara mental atau psikologis.
Contoh
フィギュアのコレクションが増えすぎて(1000体ぐらいw)、捨てようにも捨てられない。
Figyua no korekushon ga fue sugite (1000 tai gurai), sute yoo nimo sute rare nai.
Koleksi boneka figur bertambah banyak (sekitar 1.000 buah), sehingga mau buang pun tidak bisa dibuang.
*tidak bisa dibuang karena alasan secara fisik. Terlalu banyak!
元カレからのプレゼントをいまだに捨てるに捨てられないでいる。
Moto kare kara no purezento o suteru ni sute rarenai de iru.
Saya masih dilema dan sulit membuang hadiah dari mantan.
*tidak bisa dibuang karena alasan secara mental. Baperrr!
☆Penjelasan pola kalimat ~に~ない yang lebih detail dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂