や否や (ya ina ya) dalam Bahasa Jepang
Kyaaa, ketahuan deh hubungan mereka gara2 “furin no shashin o net ni appu sareru ya ina ya, SNS de bazutte shimatta (jadi viral di medsos segera setelah foto selingkuhannya diunggah ke internet)”. Kyaa, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi yang menyatakan “langsung segera setelah” dengan menggunakan pola kalimat や否や (ya ina ya), Yuuuk.
Percakapan
くそインボックス、どこじゃ~!
どうしたの?
あたしの口紅でby inbox-chan って鏡に落書きして、おまけに口紅、折りやがった。
あはは、だからか。さっき靴もはかずにあわてて外に出てったよ。
うん、サクラが帰ってくるや否や、とんずらした模様。
Inbox kurang ajar, ke mana dia?
Kenapa sih?
Dia menulis “by inbox-chan” di cermin dengan lipstikku, ditambah lagi, lipstiknya dipatahin.
Hahaha, jadi karena itu toh. Tadi dia baru saja kabur keluar dengan paniknya sampe gak pake sepatu.
Betul, kayaknya dia langsung kabur segera setelah Sakura pulang.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Kamus) {や否や / や}、~。
KK(Bentuk Kamus) {ya ina ya / ya}, ~.
Segera setelah KK, langsung ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa segera setelah aksi pertama terjadi, aksi kedua turut terjadi secara langsung atau bersamaan. Pada dasarnya, aksi kedua siap menunggu kejadian aksi pertama tersebut, dan setelah aksi pertama terjadi, aksi kedua turut direspons secara langsung sebagai reaksi. Ekspresi ini termasuk bahasa penulisan.
Selain itu, “ya ina ya” hanya digunakan untuk menunjukkan suatu kejadian yang telah terjadi dalam kalimat lampau. Dan, maksud pembicara seperti permintaan, harapan, perintah, dsb tidak dapat digunakan dalam kalimat pokok (aksi kedua).
否や dari や否や dapat dipotong menjadi や. KKや否や~ dan KKや~ artinya sama.
Tambahan saja, kanji 否 memiliki makna “menyangkal”, sehingga secara harfiah, “KKや否や” berarti “saat mulai KK ataupun belum” = “segera saat/setelah KK”.
Contoh kalimat
大統領が現れるや否や、全員が直立不動で敬礼した。
Daitooryoo ga arawareru ya ina ya, zen’in ga chokuritsu fudoo de keeree shita.
Begitu presiden muncul, semua orang langsung mematung untuk memberi hormat.
両親が外出するや否や、子どもたちはテレビゲームを始めた。
Ryooshin ga gaishutsu suru ya ina ya, kodomotachi wa terebi geemu o hajimeta.
Anak-anak segera mulai main video gim segera setelah orang tua pergi keluar.
警官の姿を見るや否や、プレマンたちはその場から姿を消した。
Keesatsu no sugata o miru ya ina ya, pureman tachi wa sono ba kara sugata o keshita.
Para preman langsung kabur dari tempat itu setelah melihat sosok polisi.
彼が演説を始めるや否や、アンチから罵声が飛び交った。
Kare ga enzetsu o hajimeru ya ina ya, anchi kara basee ga tobikatta.
Begitu dia mulai berpidato, para penentang langsung berteriak-teriak memaki-makinya.
デパートが開店するや否や、客はバーゲン会場へなだれ込んだ。
Depaato ga kaiten suru ya ina ya, kyaku wa baagen kaijoo ni nadare konda.
Pelanggan langsung membanjiri tempat obral segera setelah pasaraya buka.
社長が入室するや否や、室内の空気が一変した。
Shachoo ga nyuushitsu suru ya ina ya, shitsunai no kuuki ga ippen shita.
Segera setelah direktur masuk, suasana dalam ruangan langsung berubah.
この本は出版されるや否や政府により出版禁止となった。
Kono hon wa shuppan sareru ya ina ya seefu ni yori shuppan kinshi to natta.
Buku ini langsung dilarang terbit oleh pemerintah segera setelah diterbitkan.
学年末試験が終わるや否や、その足でクラスの友達と街へ遊びに出かけた。
Gakunenmatsu shiken ga owaru ya ina ya, sono ashi de kurasu no tomodachi to machi e asobi ni dekaketa.
Segera setelah ujian akhir tahun ajaran berakhir, saya bersama teman langsung pergi bermain ke kota.
Perbedaan antara や否や dan が早いか
“Ya ina ya” dan “ga hayai ka” sama-sama digunakan untuk menunjukkan kelangsungan aksi pertama dan aksi kedua yang turut terjadi secara langsung. Namun, dalam pola kalimt “ya ina ya”, aksi kedua adalah sebagai respons yang sudah siap menunggu kejadian aksi pertama tersebut. Sedangkan, "ga hayaika" lebih menekankan kuatnya aksi kedua yang berlangsung dari aksi pertama tanpa sela secara cepat dan langsung.
Contoh
バスを降りるや否や、物売りが集まってきた。
Basu o oriru ya ina ya, monouri ga atsumatte kita.
Segera setelah saya turun dari bus, para pedagang langsung datang berkumpul.
*menekankan pedagang-pedagang yang sudah siap menunggu penumpang langsung datang berkumpul segera setelah penumpang turun dari bus.
バスを降りるが早いか、物売りが集まってきた。
Basu o oriru ga hayai ka, monouri ga atsumatte kita.
Segera setelah saya turun dari bus, para pedagang langsung berdatangan..
*menekankan kuatnya pedagang-pedagang berdatangan secara cepat dan langsung segera setelah penumpang turn dari bus tanpa sela.
Selain itu, “ya ina ya” dapat digunakan untuk menyatakan fenomena alam yang wajar terjadi secara berurutan, sedangkan “ga hayai ka” tidak tepat digunakan untuk menyatakan kejadian fenomena alam.
空が暗くなる{✓や否や / ×が早いか}、大粒の雨が降ってきた。
Sora ga kuraku naru {✓ya ina ya / ×ga hayai ka}, ootsubu no ame ga futte kita.
Segera setelah langit mulai gelap, langsung turun tetes besar air hujan.
☆Penjelasan pola kalimat が早いか (ga hayai ka) yang lengkap dapat Anda baca dari link di bawah 🙂
Perbedaan antara や否や dan とたん
“Ya ina ya” dan “totan” juga sama-sama dapat menunjukkan kelangsungan kedua aksi yang turut terjadi secara langsung. Namun, "totan" lebih menekankan dadakan yang terjadi dalam waktu pendek setelah aksi pertama terjadi dari sisi waktu. Sedangkan aksi kedua dalam pola kalimat “ya ina ya” adalah sebagai respons yang sudah siap menunggu kejadian aksi pertama tersebut. Selain itu, “ya ina ya” adalah bahasa penulisan, sedangkan “totan” dapat digunakan dalam percakapan.
Contoh
彼を{×見るや否や / ✓見たとたん}、恥ずかしくて何も言えなくなった。
Kare o {×miru ya ina ya / ✓mita totan}, hazukashikute nani mo ie naku natta.
Begitu melihat dia, saya langsung membisu karena malu.
*perasaan malu yang tiba-tiba muncul.
家を{×出るや否や / ✓出たとたん}、雨が降ってきた。
Ie o {×deru ya ina ya / ✓deta totan}, ame ga futte kita.
Begitu keluar dari rumah, tiba-tiba hujan turun.
*hujan yang tiba-tiba turun.
部屋に入るや否や、複数の人間に囲まれた。
Heya ni hairu ya ina ya, fukusuu no ningen ni kakomareta.
Segera setelah memasuki kamar, dia langsung dikepung segerombolan orang.
* orang-orang sudah siap menunggu untuk mengepung seseorang.
部屋に入ったとたん、複数の人間に囲まれた。
Heya ni haitta totan, fukusuu no ningen ni kakomareta.
Begitu memasuki kamar, dia tiba-tiba dikepung segerombolan orang .
* seseorang tiba-tiba dikepung orang-orang.
☆Penjelasan pola kalimat とたん (totan) yang lengkap dapat Anda baca dari link di bawah 🙂