は別として / は別にして (wa betsu to shite / wa betsu ni shjte) dalam Bahasa Jepang
Kali ini kita akan mempelajari salah satu cara untuk menyatakan “kecuali ~” dan “terlepas dari ~” dengan pola kalimat “は別として (wa betsu to shite) atau は別にして (wa betsu ni shjte)” yuuk.
Percakapan
一度、本場のディズニーランドに行ってみたい。
リナって英語できたっけ。
あんま。サクラは?
全くできないw アスカは別として、みんな英語できないねwww
うん、でも、アメリカ行くかどうかは別として、英語は国際語だから、できればマスターしたいね。
Sekali aja, gue pengen pergi ke Disneyland yang asli.
Apa Rina bisa bahasa Inggris?
Gak begitu sih. Kalo Sakura?
Gak bisa sama sekali wkwk, semuanya gak bisa bahasa Inggris ya terkecuali Asuka wkwk
Iya, tapi terlepas akan pergi ke Amerika atau tidak, karena bahasa Inggris adalah bahasa internasional, kalo bisa ingin menguasainya.
Penjelasan
Terdapat dua fungsi dari pola kalimat “は別として (wa betsu to shite), yaitu untuk
- menunjukkan pengecualian
- menunjukkan sesuatu yang tidak dipersoalkan
Setiap penggunaan dijelaskan di bawah.
1. KBは別として (wa betsu to shite)
Pola Kalimat
KBは別として~。
KB wa betsu to shite,~.
~ terkecuali KB.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan sesuatu sebagai pengecualian atau pengistimewaan. は別として dapat bergantian dengan は別にして. Arti dan penggunaannya sama.
Contoh kalimat
ゴキブリは別として、動物は好きだ。
Gokiburi wa betsu to shite, doobutsu wa suki da.
Saya suka binatang terkecuali kecoa.
豚肉は別として、基本的に魚より肉のほうが好きです。
Butaniku wa betsu to shite, kihonteki ni sakana yori niku no hoo ga suki desu.
Terkecuali daging babi, pada dasarnya saya lebih suka daging daripada ikan.
休みの日は別として、平日は毎日5時に起きて、ジョギングしています。
Yasumi no hi wa betsu to shite, heejitsu wa mainichi goji ni okite jogingu shite imasu.
Terkecuali hari libur, setiap hari biasanya saya selalu bangun jam 5 pagi, lalu jogging.
田舎は別として、日本ではどこにでもコンビニがある。
Inaka wa betsu to shite, Nihon dewa doko ni demo konbini ga aru.
Di Jepang terdapat minimarket di mana pun terkecuali di perdesaan.
駅前は別として、このあたりの家賃は都心と比べてかなり安い。
Ekimae wa betsu to shite, kono atari no yachin wa toshin to kurabete kanari yasui.
Terkecuali di depan stasiun, harga sewa di sekitar sini cukup murah dibandingkan dengan pusat kota.
2. KB/KK/KS (かどうか) は別として ( ka doo ka wa betsu to shite)
Pola Kalimat
KB/KK/KS(B.Biasa) (かどうか/か) は別として ~。
KB/KK/KS(B.Biasa) (ka dooka / ka) wa betsu to shite,~.
Terlepas dari KB/KK/KS, ~.
*KS-na/KB = -だ
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa hal yang ditunjukkan dengan “は別として” tidak dipersoalkan atau tidak usah dipentingkan, tetapi terdapat sesuatu yang ingin disampaikan oleh pembicara.
Hal yang tidak dipersoalkan dinyatakan pada anak kalimat (kalimat pertama), sedangkan isi yang ingin disampaikan oleh pembicara dinyatakan pada kalimat pokok (kalimat kedua). Bagian yang tidak dipersoalkan sering merupakan anak kalimat tanya seperti “~ かどうか + は別として” atau “kata tanya + か(ka) + は別として”, atau “Bentuk Positif か Bentuk Negatif か + は別として”. は別として dapat bergantian dengan は別にして. Arti dan penggunaannya sama.
Selain itu, は別として ini dapat bergantian はともかく .
Contoh kalimat
Kata Benda + は別として (wa betsu to shite)
結果は別として、努力する過程に意味があるんだよ。
Kekka wa betsu to shite, doryoku suru katee ni imi ga aru n da yo.
Terlepas dari hasilnya, pada proses berusaha itu ada artinya lo.
見た目は別として、味はなかなかいいね。
Mitame wa betsu to shite, aji wa naka’naka ii ne.
Terlepas dari penampilannya, rasanya lumayan enak ya.
勝敗は別にして、試合も楽しめたらと思う。
Shoohai wa betsu ni shite, shiai mo tanoshimetara ii to omou.
Terlepas dari menang atau kalah, saya harap bisa menikmati pertandingan sendiri juga.
Kata Kerja / Kata Sifat / Kata Benda + (かどうか)は別として (ka doo ka wa betsu to shite)
合格するかは別として、一度自分の力を試したいので、今回の試験は受けてみようと思う。
Gookaku suru kawa betsu to shite, ichido jibun no chikara o tameshi tai node, konkai no shiken wa ukete miyoo to omou.
Terlepas dari apakah akan lulus atau tidak, saya bermaksud untuk mengambil ujian kali ini karena ingin mencoba kemampuan sendiri satu kali.
日本で働くかどうかは別として、日本語の勉強はずっと続けるつもりだ。
Nihon de hataraku ka doo ka wa betsu to shite, Nihongo no benkyoo wa zutto tsuzukeru tsumori da.
Terlepas dari apakah akan bekerja atau tidak di Jepang, saya bermaksud untuk terus belajar bahasa Jepang.
成功するかどうかは別として、自分がやりたいことはやってみるべきだ。
Seekoo suru ka doo ka wa betsu to shite, jibun ga yaritai koto wa yatte miru beki da.
Terlepas dari apakah berhasil atau tidak, hal-hal yang ingin dilakukan diri sendiri seharusnya dilakukan.
いつ結婚するかは別として、貯金はあったほうがいい。
Itsu kekkon suru ka wa betsu to shite, chokin wa atta hoo ga ii.
Terlepas dari kapan akan menikah, lebih baik kita punya tabungan.
結婚するかしないかは別としても、付き合う人はお金持ちじゃなきゃいや。
Kekkon suru ka shinai ka wa betsu to shite mo, tsukiau hito wa okane mochi ja nakya iya.
Terlepas dari menikah atau tidak, aku tidak mau deh kalau orang yang kupacari bukan orang kaya.
☆Penjelasan pola kalimat yang mirip は別として, yaitu はともかく (wa tomokaku) dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂