~ 尽くす (tsukusu) dalam Bahasa Jepang
Gue fans berat sama Takepan sensei yang mantan guru bahasa Jepang di Nihongo no mori (知ってる? wkwk). Soo, “kanojo no video wa zenbu mitsukushita yo (gue udah nonton semua videonya habis-habisan) wkwk”. Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan “habis-habisan” dalam bahasa Jepang, yaitu “kata kerja + 尽くす (tsukusu)”. Yuuk.
Percakapan
あれ? あたしのOreoとtangoとCHITATO知らない?
知らないよ。どうしたの。
週末みんなで食べようと思ってまとめて買ったんだけど。
あれじゃない?ソファの下。
そうそう、あれ。って、あれ?えええ!中身がない! 全部食い尽くされてる。
はっ。
はっじゃねえ。また、勝手に食ったな。しかも全部。このシロアリめ。
Lah? Oreo, tango, dan chitato gua mana ya?
Gaklah. Emang kenapa?
Gua beli sekaligus biar nanti dimakan bareng-bareng pas weekend.
Itu bukan? Di bawah sofa.
Bener ini, hm. Eh, lah? Eeeh! Isinya gak ada! Semuanya dimakan habis-habisan.
Oalah.
Jangan oalah. Lagi-lagi lu makan seenaknya. Parahnya semua dimakan. Dasar rayap.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu) 尽くす。
KK(Bentuk Masu) tsukusu.
KK habis-habisan.
Penjelasan
Kata kerja 尽くす dibubuhkan pada kata kerja lain untuk menyatakan bahwa kata kerja tersebut dilakukan habis-habisan sampai selesai, penuh, atau puas secara utuh tanpa tertinggal satu pun. Dengan kata lain, pola kalimat ini menekankan jumlah apa yang dilakukan atau ditangani begitu banyak dan semua itu diselesaikan habis-habisan sampai puas tanpa tertinggal satu pun.
Contoh kalimat
家の中にあった物は全て強盗に略奪しつくされた。
Ie no naka ni atta mono wa subete gootoo ni ryakudasu shi tsukusareta.
Barang-barang yang ada di rumah semuanya dirampok habis-habisan oleh perampok.
会場はBTSのファンで埋め尽くされた。
Kaijoo wa BTS no fan de ume tsukusareta.
Lokasi acara penuh sesak oleh lautan penggemar BTS.
この事件について色々調べつくしたが、決定的な証拠が出なかった。
Kono jiken ni tsuite iroiro shirabe tsukushita ga, ketteeteki na shooko ga de nakatta.
Kami sudah menyelidiki perkara ini habis-habisan, tetapi tidak menemukan bukti yang pasti.
予備の食糧も全て食べ尽くしてしまい、あとは死を待つのみとなった。
Yobi no shokuryoo mo subete tabetsukushite shimai, ato wa shi o matsu nomi to natta.
Makanan cadangan semua sudah dimakan habis-habisan, hanya tinggal menunggu mati saja.
このガイドはプンチャック・ジャヤ山のことを知り尽くしている。
Kono gaido wa Puncak Jaya san no koto o shiri tsukushite iru.
Pemandu ini tahu menyeluruh soal Gunung Puncak Jaya.
彼の戦略は常に計算しつくされている。
Kare no senryaku wa tsune ni keesan shi tsukusarete iru.
Strateginya selalu diperhitungkan matang-matang.
このあたりの鯨は鯨油の採取を目的として西洋人によって捕り尽くされた。
Kono atari no kujira wa geeyu no saishu o mokuteki to shite seeyoojin ni yotte tori tsukusareta.
Paus di sekitar sini ditangkap habis-habisan oleh orang barat untuk diambil minyaknya.
閉店につき、売り尽くしセールが開催された。
Heeten ni tsuki, uri tsukushi seeru ga kaisai sareta.
Karena toko akan ditutup, diselenggarakan diskon untuk menjual barang habis-habisan.
Kata Kerja + 尽くせない (tsukuse nai)
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu) 尽くせない。
KK(Bentuk Masu) tsukuse nai.
tidak bisa KK sampai semua.
Penjelasan
尽くせない yang merupakan bentuk potensial negatif dari kata kerja 尽くす sering dibubuhkan pada kata kerja tertentu seperti 言う, 語る, dll untuk menyatakan bahwa sama sekali tidak bisa dihabiskan atau dirampungkan karena jumlahnya terlalu banya
Contoh kalimat
食べ尽くせないほどのごちそうを用意していただいた。
Tabe tsukuse nai hodo no gochisoo o yooi shite itadaita.
Disuguhkan hidangan-hidangan istimewa yang tidak akan bisa dihabiskan.
言葉では言い尽くせないほど、あなたには感謝しています。
Kotoba dewa iitsukuse nai hodo, anata niwa kansha shite imasu.
Saya berterima kasih kepada Anda sampai tidak bisa dikatakan semua dengan kata-kata.
かたい絆に想いをよせて、語り尽くせぬ青春の日々♪ *
Katai kizuna ni omoi o yosete, katari tsukusenu seeshun no hibi.
Menyandarkan rasa rindu pada ikatan yang erat, hari-hari masa muda yang tidak akan habis diceritakan.
*lirik lagu「乾杯」長渕剛
尽くす secara Tunggal
Tentu saja kata kerja 尽くす dapat digunakan secara tunggal. Kata kerja 尽くす memiliki makna “melakukan apa saja segalanya semaksimal mungkin”, “membaktikan”, dll.
Contoh Kalimat
全力を尽くしてがんばります。
Zenryoku o tsukushite ganbari masu.
Saya akan berusaha sekuat tenaga dengan segala daya.
うまくいくよう最善を尽くします。
Umaku iku yoo saizen o tsukushi masu.
Saya akan melakukannya yang terbaik sebisa mungkin agar berjalan lancar.
彼が社長に選ばれるよう手を尽くした。
Kare ga shachoo ni erabareru yoo te o tsukushita.
Saya sudah melakukan segala cara agar dia terpilih sebagai presdir.
ずっと彼に尽くしてきたのに、フラれた。
Zutto kare ni tsukushite kita noni, furareta.
Aku diputusin pacar, padahal tetap mengabdikan diri kepadanya..
彼は軍人として死ぬまで国に尽くしてきた。
Kare wa gunjin toshite shinu made kuni ni tsukushite kita.
Sebagai prajurit ia membaktikan diri demi negara sampai mati.
Perbedaan Antara 切る dan 尽くす
Kata kerja 切る dan 尽くす sama-sama digunakan untuk menyatakan sesuatu dilakukan sampai selesai secara utuh. Namun, 切る lebih menekankan perampungan sebagai pencapaian tujuan secara utuh, sedangkan 尽くす menekankan keadaan yang habis-habisan dilakukan sampai puas tanpa tertinggal satu pun.
Contoh
たくさん料理を出されたが、全部食べ切った。
Takusan ryoori o dasareta ga, zenbu tabe kitta.
Disajikan banyak makanan, tetapi saya makan habis semuanya.
* baginya makan semua makanan yang disajikan adalah misi, dan akhirnya dia mencapai tujuan tersebut.
日本にいる間、日本料理を食べ尽くした。
Nihon ni iru aida, Nihon ryoori o tabe tsukushita.
Selagi berada di Jepang, saya makan habis-habisan masakan Jepang.
* dia makan begitu banyak masakan Jepang habis-habisan sampai puas menurutnya.
☆ Penjelasan 切る yang lengkap dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂