~通す (toosu) dalam Bahasa Jepang
Yuhuuu, kalian yang punya hati yang teguh, mari kita sumpah yuuk! “N1 ni gookaku suru made, Nihongo no benkyoo o yari tooshi masu! (aku akan terus belajar bahasa Jepang sampai lulus N1)”, Kyaaaa, ganbatte nee.. 🥰🥰
Nah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara untuk menyatakan “melanjutkan sesuatu sampai tuntas” dengan menggunakan gabungan kata kerja “KK + 通す (tooshu)”. Yuuuk. 🥳🥳🥳
Percakapan
好きな人ができた。
また?
今度は本気。
毎月、同じこと言ってない?
今回は別。彼と結婚して幸せになるまで、この気持ち貫き通してみせるよ。
で、だれなの、彼って?
それが名前がまだよくわからないんだよ。K-POPの人。こないだテレビで見た。
はぁ。。。
Gw lagi suka sama orang nih.
Lagi?
Kali ini serius loh.
Lah, tapi tiap bulan lu ngomong hal yang sama kan?
Kali ini beda. Gw akan tetap terus mempertahankan perasaan ini sampai menikah dengannya dan bahagia, lho.
Terus dia itu siapa?
Itulah gw kurang tau namanya siapa. Pokoknya orang K-POP. Belakangan ini gw liat di TV.
Haaa. . .
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)通す。
KK(Bentuk Masu) toosu.
(terus) KK sampai {akhir/selesai/rampung/tuntas}.
Penjelasan
Gabungan kata kerja “KK(Bentuk Masu)通す” digunakan untuk menyatakan kegiatan dilakukan terus-menurus sampai selesai atau rampung.
Secara harfiah, kata kerja 通す memiliki makna “menembus” atau “melewati”, sehingga “KK + 通す” juga menyatakan kelanjutan kegiatan yang menembus sampai selesai.
Pada dasarnya, kata kerja yang dapat diletakkan di depan 通す terbatas, yaitu 意志動詞 ( = “kata kerja maksud” yang menyatakan aksi atau kegiatan berdasarkan kehendak atau maksud orang dengan sengaja) saja.
Contoh kalimat
自分で決めたことは最後までやり通すべきです。
Jibun de kimeta koto wa saigo made yari toosu beki desu.
Hal yang sudah diputuskan diri sendiri sebaiknya terus lakukan sampai akhir.
彼は仲間を守るため、最後までうそをつき通した。
Kare wa nakama o mamoru tame, saigo made uso o tsuki tooshita.
Demi melindungi rekannya, dia terus berbohong sampai akhir.
彼女は最後まで自分の意見を貫き通した。
Kanojo wa saigo made jibun no iken o tsuranuki tooshita.
Dia tetap terus berpegang teguh pada pendapatnya sampai akhir.
彼は他人のことなど一切考えず、自分の意見を押し通した。
Kare wa ta’nin no koto nado issai kangaezu, jibun no iken o oshi tooshita.
Dia terus-menerus memaksakan pendapat pribadinya sampai akhir tanpa memikirkan orang lain sama sekali.
結局、Persibは前半に獲得した1点を最後まで守り通した。
Kekkyoku, Persib wa zenhan ni kakutoku shita itten o saigo made mamori tooshita.
Pada akhirnya, Persib terus mempertahankan 1 poin yang diperoleh pada babak pertama sampai akhir.
自分が妊娠したことも結婚したことも親にはずっと隠し通してきた。
Jibun ga ninshin shita koto mo kekkon shita koto mo oya niwa zutto kakushi tooshite kita.
Saya terus-menerus merahasiakan kepada orang tua tentang pernikahan dan kehamilan saya.
私は生涯、独身を貫き通します。ジョンブロばんざい。😭😭😭
Watashi wa shoogai dokushin o tsuranuki tooshi masu. Jomblo banzai. . .
Saya akan terus mempertahankan status lajang sampai seumur hidup. Hidup jomblo. 😭😭😭
彼は足をけがしていたが、最後まで走り通した。
Kare wa ashi o kega shite ita ga, saigo made hashiri tooshita.
Dia mengalami cedera pada kakinya, tapi terus berlari sampai akhir.
朝から晩まで山道を歩き通したので、もう足が動かない。
Asa kara ban made yamamcihi o aruki tooshita node, moo ashi ga ugoka nai.
Karena terus-menerus berjalan di jalan gunung dari pagi sampai malam, sudah tidak bisa menggerakkan kaki lagi.
Kesalahan yang Sering Terjadi
Oleh karena kata kerja yang dapat diletakkan di depan 通す hanya 意志動詞 (kata kerja maksud) saja, kata kerja kata kerja lain tidak tepat digunakan dalam pola kalimat ini.
Contoh
×物価が上がり通す。(salah!) 😩
Bukka ga agari toosu.
* “harga naik” bukan kegiatan manusia dengan maksudnya.
↓
✓物価が上がり続ける。(benar!) 😊
Bukka ga agari tsudukeru.
Harga barang terus naik.
×雨が降り通す。(salah!) 😩
Ame ga furi toosu.
* “hujan turun” bukan kegiatan manusia dengan maksudnya.
↓
✓雨が降り続ける。(benar!) 😊
Ame ga furi tsuzukeru.
Hujan terus turun.