~通す (toosu) dalam Bahasa Jepang

Gabungan Kata, JLPT N3, KK.Bentuk MasuKata Kerja, Tata Bahasa, KK.Bentuk Masu

Yuhuuu, kalian yang punya hati yang teguh, mari kita sumpah yuuk! “N1 ni gookaku suru made, Nihongo no benkyoo o yari tooshi masu! (aku akan terus belajar bahasa Jepang sampai lulus N1)”, Kyaaaa, ganbatte nee.. 🥰🥰

Nah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara untuk menyatakan “melanjutkan sesuatu sampai tuntas” dengan menggunakan gabungan kata kerja “KK + 通す (tooshu)”. Yuuuk. 🥳🥳🥳

Percakapan

Bahasa Jepang

好きな人ができた。

また?

今度は本気。

毎月、同じこと言ってない?

今回は別。彼と結婚して幸せになるまで、この気持ちつらぬ通してみせるよ。

で、だれなの、彼って?

それが名前がまだよくわからないんだよ。K-POPの人。こないだテレビで見た。

はぁ。。。

Gw lagi suka sama orang nih.

Lagi?

Kali ini serius loh.

Lah, tapi tiap bulan lu ngomong hal yang sama kan?

Kali ini beda. Gw akan tetap terus mempertahankan perasaan ini sampai menikah dengannya dan bahagia, lho.

Terus dia itu siapa?

Itulah gw kurang tau namanya siapa. Pokoknya orang K-POP. Belakangan ini gw liat di TV.

Haaa. . .

Pola Kalimat

KK(Bentuk Masu)通す。
KK(Bentuk Masu) toosu.
(terus) KK sampai {akhir/selesai/rampung/tuntas}.

Penjelasan

Gabungan kata kerja “KK(Bentuk Masu)とおす” digunakan untuk menyatakan kegiatan dilakukan terus-menurus sampai selesai atau rampung.

Secara harfiah, kata kerja とおす memiliki makna “menembus” atau “melewati”, sehingga “KK + とおす” juga menyatakan kelanjutan kegiatan yang menembus sampai selesai.

Pada dasarnya, kata kerja yang dapat diletakkan di depan とおす terbatas, yaitu 意志いし動詞どうし ( = “kata kerja maksud” yang menyatakan aksi atau kegiatan berdasarkan kehendak atau maksud orang dengan sengaja) saja.

Contoh kalimat

自分じぶんめたことは最後さいごまでやりとおべきです。
Jibun de kimeta koto wa saigo made yari toosu beki desu.
Hal yang sudah diputuskan diri sendiri sebaiknya terus lakukan sampai akhir.

かれ仲間なかままもるため、最後さいごまでうそをつきとおした
Kare wa nakama o mamoru tame, saigo made uso o tsuki tooshita.
Demi melindungi rekannya, dia terus berbohong sampai akhir.

彼女かのじょ最後さいごまで自分じぶん意見いけんつらぬとおした
Kanojo wa saigo made jibun no iken o tsuranuki tooshita.
Dia tetap terus berpegang teguh pada pendapatnya sampai akhir.

かれ他人たにんのことなど一切いっさいかんがえず、自分じぶん意見いけんとおした
Kare wa ta’nin no koto nado issai kangaezu, jibun no iken o oshi tooshita.
Dia terus-menerus memaksakan pendapat pribadinya sampai akhir tanpa memikirkan orang lain sama sekali.

結局けっきょく、Persibは前半ぜんはん獲得かくとくした1てん最後さいごまでまもとおした
Kekkyoku, Persib wa zenhan ni kakutoku shita itten o saigo made mamori tooshita.
Pada akhirnya, Persib terus mempertahankan 1 poin yang diperoleh pada babak pertama sampai akhir.

自分じぶん妊娠にんしんしたことも結婚けっこんしたこともおやにはずっとかくとおしてきた。
Jibun ga ninshin shita koto mo kekkon shita koto mo oya niwa zutto kakushi tooshite kita.
Saya terus-menerus merahasiakan kepada orang tua tentang pernikahan dan kehamilan saya.

わたし生涯しょうがい独身どくしんつらぬとおします。ジョンブロばんざい。😭😭😭
Watashi wa shoogai dokushin o tsuranuki tooshi masu. Jomblo banzai. . .
Saya akan terus mempertahankan status lajang sampai seumur hidup. Hidup jomblo. 😭😭😭

かれあしをけがしていたが、最後さいごまではしとおした
Kare wa ashi o kega shite ita ga, saigo made hashiri tooshita.
Dia mengalami cedera pada kakinya, tapi terus berlari sampai akhir.

あさからばんまで山道やまみちあるとおしたので、もうあしうごかない。
Asa kara ban made yamamcihi o aruki tooshita node, moo ashi ga ugoka nai.
Karena terus-menerus berjalan di jalan gunung dari pagi sampai malam, sudah tidak bisa menggerakkan kaki lagi.

Kesalahan yang Sering Terjadi

Oleh karena kata kerja yang dapat diletakkan di depan とおす hanya 意志いし動詞どうし (kata kerja maksud) saja, kata kerja kata kerja lain tidak tepat digunakan dalam pola kalimat ini.

Contoh

×物価ぶっかがりとおす。(salah!) 😩
Bukka ga agari toosu.
* “harga naik” bukan kegiatan manusia dengan maksudnya.

物価ぶっかがりつづける。(benar!) 😊
Bukka ga agari tsudukeru.
Harga barang terus naik.

×あめとおす。(salah!) 😩
Ame ga furi toosu.
* “hujan turun” bukan kegiatan manusia dengan maksudnya.

あめつづける。(benar!) 😊
Ame ga furi tsuzukeru.
Hujan terus turun.