~というか ~というか (~ to iu ka ~ to iu ka) dalam Bahasa Jepang
Curhat, akhir2 ini kalo ketemu sama dia, gua “mune ga kurushii tte iu ka, dokidoki suru tte iuka (entah dadanya sesak atau deg-degan), ternyata, inikah namanya cinta♪ oh inikah cinta♪ cinta pada jumpa pertama~♪♪” Yuhuuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan perasaan entah gimana gitu dengan menggunakan pola kalimat ~ というか ~ というか (~ to iu ka ~ to iu ka). Yuuuk. 🤣🤣
Percakapan
インボックスさんは?
ソファで寝てる。
寝てる時は幼稚園児らしくてかわいいんだけどね。
起きてる時は悪魔だからなw でも、だれに似たんだあの性格の悪さは。
あはは。憎たらしいっていうか、ムカつくっていうか、でも愛くるしいんだよね。
ほんと、ほっぺたつねってやりたいくらいかわいい。
Inbox-san mana?
Lagi tidur di sofa.
Kalau lagi tidur, dia bener-bener anak TK ya, imut.
Soalnya dia kayak setan sih kalau lagi bangun wkwkwk, tapi sifat jeleknya tuh mirip siapa ya?
Hahaha. Entah nyebelin atau ngeselin, tapi dia tuh gemesin ya kan.
Sungguh, rasanya pengen nyubit pipinya deh, gemesin sih.
Pola Kalimat
AというかBというか ~。
A to iu ka B to iu ka ~.
Entah A atau B, ~.
*A dan B = KK/KS/KB(B.Biasa*)
* KB/KS-na: = +-だ, KB + Partikel
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan saat pembicara mengatakan kesan, perasaan, pendapat, dsb yang terpikir oleh pembicara secara spontan dan berturut-turut. Biasanya, setelah menyatakan pendapat pembicara tersebut (biasanya dua tapi boleh satu atau lebih dari dua), sebuah kesimpulan dari pikiran tersebut dinyatakan pada akhir kalimat (predikat). Selain というか, っていうか, ってか, ちゅうか, atau つーか dapat digunakan dalam percakapan sehari-hari.
Contoh kalimat
彼が日本に帰ってしまった。寂しいというか悲しいというか、とにかく早く戻ってきてほしい。
Kare ga Nihon ni kaette shimatta. Sabishii to iu ka kanashii to iu ka, tonikaku hayaku modotte kite hoshii.
Dia pulang ke Jepang. Rasanya entah sepi atau sedih, pokoknya ingin dia cepat kembali.
期待していた新入社員に辞められて、裏切られたというか悲しいというか、残念でしかたがない。
Kitai shite ita shinnyuu shain ni yamerarete, uragirareta to iu ka kanashikatta to iu ka, zannen de shikata ga nai.
Karyawan baru yang kuharapkan ternyata berhenti, entah rasanya dikhianati atau sedih, pokoknya, benar-benar disayangkan.
窮地に彼に助けられ、助かったというか、うれしかったというか、本当に感謝の気持ちしかありません。
Kyuuchi ni kare ni tasukerare, tasukatta to iu ka, ureshikatta to iu ka, hontoo ni kansha no kimochi shika ari masen.
Ditolong olehnya di saat terjepit, entah merasa tertolong atau senang, intinya saya benar-benar berterima kasih padanya.
勉強もせずにJLPTを受けるなんて、無謀というかバカというか、試験をなめている。
Benkyoo mo sezu ni JLPT o ukeru nante, muboo to iu ka, baka to iu ka, shiken o namete iru.
Mengikuti ujian JLPT tanpa belajar itu entah rasanya ceroboh atau bodoh, pokoknya itu meremehkan ujian.
日本料理は味がないというか何というか、あまり私の口に合わない。
Nihon ryoori wa aji ga nai to iu ka nanto iu ka, amari watashi no kuchi ni awa nai.
Masakan Jepang itu entah rasanya hambar atau apa, pokoknya kurang cocok dengan selera saya.
~というか boleh tidak digunakan berulang kali, tetapi dapat digunakan satu kali saja.
彼は行動がユニークというか、とにかく他の人とは違う。
Kare wa koodoo ga yuniiku to iu ka, tonikaku hoka no hito towa chigau.
Entah perbuatannya unik atau apa, pokoknya dia berbeda dengan orang lain.
この時期に増税するなんて、政府はバカというか、国民の暮らしのことなど全く考えていない。
Kono jiki ni zoozee suru nante, seefu wa baka to iu ka, kokumin no kurashi no koto nado mattaku kangaete i nai.
Masa, menaikkan pajak pada waktu ini, emangnya pemerintah bodoh atau bagaimana, intinya benar-benar tidak memikirkan kehidupan rakyat.
Dalam pola kalimat ini bagian kesimpulan dapat dipotong biar sengaja tidak menyatakan kesimpulan secara langsung, tetapi menyampaikan kesannya saja secara langsung.
彼は絶対に割り勘しかしないね。倹約家というかケチというか。
Kare wa zettai ni warikan shika shi nai ne. Kenyakuka to iu ka, kechi to iu ka.
Dia hanya mau bayar sendiri-sendiri, ya. Entah orangnya hemat atau pelit.
テスト前なのに全然慌てないね。自信家というか、のんびりしすぎというか。
Tesuto mae nano ni zenzen awate nai ne. Jishinka to iu ka, nonbiri shisugi to iu ka.
Kamu tuh sama sekali tidak terburu-buru, padahal sebentar lagi mau ujian. Entah pede sekali atau terlalu santai.
というか yang Menyatakan “Lebih Tepat Disebut daripada
Pola Kalimat
KB/KS/KK(B.Biasa)*というか~。
KB/KS/KK(B.Biasa)* to iu ka ~.
Entah KB/KS/KK atau lebih tepat disebut ~.
Lebih tepat disebut ~ daripada KK/KS/K.
* KB/KS-na: = +-だ, KB + Partikel
Penjelasan
というか dapat dikatakan bahasa percakapan dari というより yang berarti “lebih tepat disebut daripada” yang pernah kita pelajari dalam materi N3. Selain itu, terdapat ekspresi yang lebih percakapan daripada というか, yaitu っていうか, ってか, つーか, ちゅうか dsb yang sering terdengar dalam percakapan sehari-hari.
Contoh kalimat
あの人は、人がいいというか、はっきり言って先のことを考えないバカだ。
Ano hito wa hito ga ii to iu ka, hakkiri itte saki no koto o kangae nai baka da.
Yang jelas, orang itu lebih tepat disebut orang bodoh daripada orang baik karena tidak bisa berpikir ke depan.
今回のテストは難しいというか、質が悪い。
Konkai no tesuto wa muzukashii to iu ka, shitsu ga warui.
Ujian kali ini lebih tepat dibilang berkualitas buruk daripada susah.
Bukannya ujian kali ini sulit, melainkan kualitasnya jelek.
Ujian kali ini bukannya sulit, melainkan kualitasnya jelek.
彼はビジネス日本語ができないというか、もともと日本語ができない。
Kare wa bijinesu Nihongo ga deki nai to iu ka, motomoto Nihongo ga deki nai.
Yang jelas, dari awal ia tidak bisa bahasa Jepang daripada dibilang tidak bisa bahasa Jepang bisnis.
Bukannya tidak bisa bahasa Jepang bisnis, melainkan dari awal memang dia tidak bisa bahasa Jepang.
あいつは勇気があるっていうか、世の中のことを何も知らないだけ。
Aitsu wa yuukiga ga arutte iu ka, yono naka no koto o nani mo shira nai dake.
Orang itu lebih tepat disebut tidak tahu apa pun tentang dunia daripada dibilang memiliki keberanian.
勉強する気がないっつーか、そもそもやる意味を感じない。
Benkyoo suru ki ga nai ttuuka, somosomo yaru imi o kanji nai.
Bukannya nggak semangat, melainkan dari awal gua rasa nggak ada artinya untuk belajar.