手前 (temae) dalam Bahasa Jepang
Huwaaa, sebenarnya udah keberatan bagiku, tapi “yaru to itta temae (karena sudah kubilang akan melaksanakan)”, harus bertindak bagaimanapun untuk menjaga gengsinya juga, huwaaa. Naah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan “karena sudah bilang, harus bertindak untuk menjaga gengsi” dengan menggunakan pola kalimat “手前 (temae)”. Yuuuk.
Percakapan
仕事終わった~?
まだ~(泣
え、なんで言ってくれないの。手伝うのに。
さっき一人でできるって言った手前、手伝ってって言いづらくて(泣
Kerjaan dah selesai?
Belum niiih 😭
Lah, kenapa gak ngomong? Padahal pasti kubantu.
Karena tadi sudah ngomong gua bisa sendiri, jadi sukar buat minta tolong.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Biasa)手前、~。
KK(Bentuk Biasa) temae, ~.
Karena sudah KK, ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan situasi bahwa karena situasinya sudah telanjur begini, sangat sulit atau tidak enak melakukan sesuatu, atau sudah tidak ada pilihan lain selain bertindak untuk menjaga gengsinya. Ekspresi ini menunjukkan juga situasi penanggung yang sulit, didesak, dan tidak bisa mundur karena kalau tidak bertindak, penanggung tersebut tidak enak hati dan gagal menjaga penilaian sekaligus gengsinya.
Tambahan saja, secara harfiah, てまえ yang ditulis dengan kanji 手前 memiliki makna “di hadapan mata orang” atau “kedudukan, penilaian, atau gengsi di depan orang lain”.
Contoh kalimat
やると言った手前、後には引けない。
Yaru to itta temae, atto niwa hike nai.
Karena sudah bilang akan lakukan, tidak bisa mundur.
一人でできると言った手前、今更手伝ってなんて言えない。
Hitori de dekiru to itta temae, imasara tetsudatte nante ienai.
Karena sudah bilang bisa sendiri, sekarang tidak bisa minta tolong lagi.
成功するまで戻らないと言ってしまった手前、田舎には帰りづらい。
Seekoo suru made modoranai to itte shimatta temae, inaka niwa kaeri zurai.
Karena sudah telanjur bilang bahwa tidak akan pulang sebelum sukses, jadinya sulit untuk balik ke kampung.
おごってもらっている手前、まずいなんて言えない。
Ogotte moratte iru temae, mazui nante ie nai.
Karena ditraktir, tidak bisa bilang bahwa itu tidak enak.
自分から誘った手前、今更行けなくなったなんて言えない。
Jibun kara sasotta temae, imasara ikenaku natta nante ie nai.
Karena akulah yang mengajak, sekarang sudah tidak bisa bilang bahwa tidak bisa pergi.
参加すると言ってしまった手前、今更欠席はないよね。
Sanka suru to itte shimatta temae, imasara kesseki wa nai yo ne.
Karena sudah telanjur bilang akan hadir, jadinya sekarang nggak mungkin absen kan.
金銭的な支援を受けている手前、彼らからの要求は断りづらい。
Kinsenteki na shien o ukete iru temae, karera kara no yookyuu wa kotowari zurai.
Karena sudah menerima dukungan finansial, jadinya sulit menolak permintaan mereka.
自分から別れると言ってしまった手前、後には引けなくなってしまった。
Jibun kara wakareru to itte shimatta temae, ato ni wa hikenaku natte shimatta.
Karena akulah yang sudah telanjur bilang putus, jadinya tidak bisa kembali lagi.
KBの手前
Pola Kalimat
KBの手前、~。
KB no temae, ~.
Karena di depan KB, ~.
Penjelasan
Secara harfiah KBの手前 memiliki makna “di depan KB”. Pola kalimat ini menunjukkan situasi bahwa karena di depan orang yang statusnya lebih bawah daripada pembicara, pembicara yang statusnya lebih tinggi tidak boleh tidak atau gagal bertindak untuk menjaga penilaian dan kedudukannya. Oleh karena itu, biasanya kata benda di depan の手前 adalah orang yang statusnya lebih rendah daripada pembicara seperti bawahan, anak, siswa, dsb.
Contoh kalimat
子ども達の手前、親の私が嘘をつくわけにはいかない。
Kodomo tachi no temae, oya no watashi ga uso o tsuku wake niwa ika nai.
Karena di depan anak, sebagai orang tua saya tidak boleh berbohong.
学生達の手前、わからないとは言えなかった。
Gakuseitachi no temae, wakaranai towa ie nakatta.
Justru karena di depan murid, tidak bisa bilang tidak paham.
娘の手前、父親のいいところを見せたかった。
Musume no temae, chichioya no ii tokoro o mise takatta.
Karena di depan putriku, aku ingin menunjukkan sisi keren seorang ayah.
ご近所の手前、あまり騒いじゃだめだよ。
Gokinjo no temae, amari sawaijya dame da yo.
Di depan tetangga, jangan terlalu berisik.
Perbedaan Antara 以上 dan 手前
以上 dan 手前 sama-sama dapat digunakan untuk menunjukkan alasan mengapa harus bertindak, dan dapat diterjemahkan sebagai “karena ~”. Namun, 以上 menunjukkan keteguhan, sedangkan 手前 menunjukkan sikap yang agak pasif untuk menjaga gengsinya sendiri.
Contoh
今年N3に合格すると言った以上、絶対に合格する!
Kotoshi N3 ni gookaku suru to itta ijoo, zettai ni gookaku suru!
Karena sudah bilang tahun ini akan lulus N3, saya akan pasti lulus!
*menunjukkan keteguhan untuk lulus N3.
今年N3に合格すると言った手前、合格しないとまずい。
Rainen N3 ni gookaku suru to itta temae, gookaku shi nai to mazui.
Karena sudah bilang tahun ini akan lulus N3, bakal gawat jika tidak lulus.
*bertindak untuk menjaga gengsinya.
☆Penjelasan 以上 yang lengkap dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂