際に (sai ni) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N3, PerbedaanPenghubung, Tata Bahasa, Perbedaan

Percakapan

Bahasa Jepang

(dalam percakapan telepon)

すみません。先日の面接めんせつ結果けっかについておうかがいしたいんですが。

失礼しつれいですが、どちらさまですか。

ベラともうします。

先日せんじつ、アルバイトの面接めんせつでおうかがいしたさい結果けっかは一週間後とうかがっておりましたが、連絡れんらくがありませんでしたので。

ああ、もうわけありません。採用者さいようしゃにしか連絡れんらくしていないんです。もうわけありませんが、今回はごえんがなかったということで。

わかりました。どうも、ありがとうございました。

って、またバイトの面接めんせつちたよ。。。なんで~。 😭😭😭

Halo. Saya ingin bertanya mengenai hasil wawancara yang dilakukan beberapa hari yang lalu.

Maaf, ini dengan siapa?

Nama saya Bela.

Tempo hari, saat saya mengikuti wawancara kerja paruh waktu, saya diberi tahu bahwa hasilnya akan keluar setelah satu minggu, tapi karena tidak ada yang menghubungi saya.

Ah, kami mohon maaf. Hanya yang lulus yang dihubungi. Kami minta maaf, tapi untuk kali ini Anda tidak terpilih.

Begitu ya. Terima kasih banyak.

Duh, lagi-lagi gagal wawancara kerja paruh waktu nih… Kenapa~. 😭😭😭

Pola Kalimat

KK/KB (B.Biasa*) 際(に)、~。
KK/KB (B.Biasa*) sai (ni), ~.
Pada saat KK/KB, ~ / Pada saat kesempatan KK/KB.

* KB = + no

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan aksi atau hal pada kesempatan yang saat KK/KB. Pada dasarnya, sesuatu yang dinyatakan pada kalimat kedua (kalimat pokok) dilakukan atau ditangani dalam kesempatan yang dinyatakan dengan “KK/KB sai (ni)” pada kalimat pertama. Partikel ni di belakang sai dapat dipotong. Ekspresi ini bernuansa formal sehingga lebih sering digunakan dalam situasi umum atau formal, daripada percakapan sehari-hari.

Contoh kalimat

Kata Kerja + 際 (に)

くわしいことはインドネシアにったさいはなしします。
Kuwashi-i koto wa Indonesia ni itta sai ni o-hanashi shi-masu.
Hal mendetailnya, akan dibicarakan pada saat pergi ke Indonesia.

先日せんじつ大阪おおさかおとずれたさい大学だいがく時代じだい友人ゆうじんいました。
Senjitsu, Osaka o otozureta sai ni, daigaku-jidai no yuujin to ai-mashita.
Tempo hari, pada saat berkunjung ke Osaka, saya bertemu dengan teman sewaktu kuliah.

アメリカに入国にゅうこくするさい外国人がいこくじんかお写真じゃしんられる。
Amerika ni nyuukoku suru sai, gaikoku-jin wa kao-jashin o torareru.
Pada saat memasuki negara Amerika, orang asing akan diambil foto wajahnya.

電車でんしゃからりるさい財布さいふをすられたらしい。
Densha kara oriru sai ni, saifu o surareta rashii.
Pada saat hendak turun dari kereta, sepertinya dompet saya dicopet.

そのけんは、本社ほんしゃもどったさい直接ちょくせつ報告ほうこくします。
Sono ken wa, honsha ni modotta sai, chokusetsu hookoku shi-masu.
Perkara tersebut, akan dilaporkan secaralangsung pada saat kembali ke kantor pusat.

これは先日せんじつ日本にほんったさいった人形にんぎょうです。
Kore wa senjitsu Nihon ni itta sai ni katta ningyoo desu.
Ini adalah boneka yang dibeli pada saat pergi ke Jepang tempo hari.

Kata Benda の + 際 (に)

入場にゅうじょうさい身分みぶん証明書しょうめいしょ提示ていじもとめられます。
Nyuujoo no sai ni, mibun-shoomeesho no teeji ga motomerare-masu.
Pada saat masuk, perlu menunjukkan kartu identitas diri.

そのけんについては、次回じかいのミーティングのさいはないましょう。
Sono ken ni tsuite wa, jikai no miitingu no sai ni hanashi ai-mashoo.
Mengenai perkara tersebut, mari kita bicarakan pada saat rapat selanjutnya.

どうも投票とうひょうさい不正ふせいがあったらしい。
Doomo toohyoo no sai ni, fusee ga atta rashii.
Entah bagaimana, pada saat pemungutan suara, sepertinya ada kecurangan.

出国しゅっこくさいイミグレーションで調しらべをけた。
Shukkoku no sai ni imigureeshon de torishirabe o uketa.
Pada saat keluar dari Jepang, saya diperiksa di imigrasi.

インドネシアじん日本にほんさい必要ひつよう手続てつづきをおしえてください。
Indonesia-jin ga Nihon de sumu sai ni hitsuyoo na tetsuzuki o oshiete kudasai.
Tolong beri tahu saya prosedur yang diperlukan oleh orang Indonesia pada saat akan tinggal di Jepang.

際は (sai wa)

“Sai (ni)” sering menjadi topik dalam kalimat dengan ditunjukkan partikel “wa”. Frasa “sai (ni) wa” tersebut sering digunakan untuk meminta, memperhatikan, atau menyampaikan sesuatu pada saat kesempatan yang khusus dan terbatas tersebut.

なに問題もんだいがあったさいわたし連絡れんらくしてください。
Nani ka mondai ga atta sai wa, watashi ni renraku shite kudasai.
Silakan hubungi saya pada saat ada suatu masalah.

ビザを取得しゅとくするさいには、パスポートや必要ひつよう書類しょるいほか申請しんせい必要ひつようです。
Viza o shutoku suru sai niwa, pasupooto ya hitsuyoo shorui no hoka ni shinsee-hi ga hitsuyoo desu.
Pada saat akan mengurus visa, selain paspor atau dokumen yang diperlukan,diperlukan juga biaya permohonan.

こまりのさい、ご相談そうだんください。
O-komari no sai wa, go-soodan kudasai.
Silakan berkonsultasi pada saat kesulitan.

かえりのさいわすものけてください。
O-kaeri no sai wa, wasure-mono ni ki o tsukete kudasai.
Tolong berhati-hati terhadap barang-barangnya pada saat pulang.

申込もうしこみのさい注意ちゅうい事項じこうをよくんでから用紙ようし記入きにゅうしてください。
O-mooshikomi no sai wa, chuui-jikoo o yoku yonde kara yoshi ni kinyuu shite kudasai.
Tolong isi formulirnya setelah membaca dengan teliti hal-hal yang harus diperhatikan pada saat mendaftar.

Perbedaan Antara 際 dan とき

“Sai” dan “Toki” sama-sama dapat menunjukkan waktu saat melakukan sesuatu. Namun, ekspresi “sai” lebih formal daripada “toki” sehingga biasanya “toki” yang lebih sering digunakan dalam percakapan sehari-hari.

ミーアヤムべる{✓とき / ?さい}って、サンバルれる?
Mie ayam o taberu {✓toki / ?sai} tte sanbaru ireru?
Pada saat memakan mi ayam, kamu pakai sambal?

いえでごろごろしている{✓とき / ?さい}って気持きもちいいよね。
Ie de gorogoro shite iru {✓toki / ?sai} tte kimochi ii yo ne.
Pada saat bermalas-malasan di rumah, rasanya enak ya.