際に (sai ni) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
(dalam percakapan telepon)
すみません。先日の面接の結果についてお伺いしたいんですが。
失礼ですが、どちらさまですか。
ベラと申します。
先日、アルバイトの面接でお伺いした際に、結果は一週間後と伺っておりましたが、連絡がありませんでしたので。
ああ、申し訳ありません。採用者にしか連絡していないんです。申し訳ありませんが、今回はご縁がなかったということで。
わかりました。どうも、ありがとうございました。
って、またバイトの面接、落ちたよ。。。なんで~。 😭😭😭
Halo. Saya ingin bertanya mengenai hasil wawancara yang dilakukan beberapa hari yang lalu.
Maaf, ini dengan siapa?
Nama saya Bela.
Tempo hari, saat saya mengikuti wawancara kerja paruh waktu, saya diberi tahu bahwa hasilnya akan keluar setelah satu minggu, tapi karena tidak ada yang menghubungi saya.
Ah, kami mohon maaf. Hanya yang lulus yang dihubungi. Kami minta maaf, tapi untuk kali ini Anda tidak terpilih.
Begitu ya. Terima kasih banyak.
Duh, lagi-lagi gagal wawancara kerja paruh waktu nih… Kenapa~. 😭😭😭
Pola Kalimat
KK/KB (B.Biasa*) 際(に)、~。
KK/KB (B.Biasa*) sai (ni), ~.
Pada saat KK/KB, ~ / Pada saat kesempatan KK/KB.
* KB = + no
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan aksi atau hal pada kesempatan yang saat KK/KB. Pada dasarnya, sesuatu yang dinyatakan pada kalimat kedua (kalimat pokok) dilakukan atau ditangani dalam kesempatan yang dinyatakan dengan “KK/KB sai (ni)” pada kalimat pertama. Partikel ni di belakang sai dapat dipotong. Ekspresi ini bernuansa formal sehingga lebih sering digunakan dalam situasi umum atau formal, daripada percakapan sehari-hari.
Contoh kalimat
Kata Kerja + 際 (に)
詳しいことはインドネシアに行った際にお話しします。
Kuwashi-i koto wa Indonesia ni itta sai ni o-hanashi shi-masu.
Hal mendetailnya, akan dibicarakan pada saat pergi ke Indonesia.
先日、大阪を訪れた際に、大学時代の友人と会いました。
Senjitsu, Osaka o otozureta sai ni, daigaku-jidai no yuujin to ai-mashita.
Tempo hari, pada saat berkunjung ke Osaka, saya bertemu dengan teman sewaktu kuliah.
アメリカに入国する際、外国人は顔写真を撮られる。
Amerika ni nyuukoku suru sai, gaikoku-jin wa kao-jashin o torareru.
Pada saat memasuki negara Amerika, orang asing akan diambil foto wajahnya.
電車から降りる際に、財布をすられたらしい。
Densha kara oriru sai ni, saifu o surareta rashii.
Pada saat hendak turun dari kereta, sepertinya dompet saya dicopet.
その件は、本社に戻った際、直接報告します。
Sono ken wa, honsha ni modotta sai, chokusetsu hookoku shi-masu.
Perkara tersebut, akan dilaporkan secaralangsung pada saat kembali ke kantor pusat.
これは先日日本に行った際に買った人形です。
Kore wa senjitsu Nihon ni itta sai ni katta ningyoo desu.
Ini adalah boneka yang dibeli pada saat pergi ke Jepang tempo hari.
Kata Benda の + 際 (に)
入場の際に、身分証明書の提示が求められます。
Nyuujoo no sai ni, mibun-shoomeesho no teeji ga motomerare-masu.
Pada saat masuk, perlu menunjukkan kartu identitas diri.
その件については、次回のミーティングの際に話し合いましょう。
Sono ken ni tsuite wa, jikai no miitingu no sai ni hanashi ai-mashoo.
Mengenai perkara tersebut, mari kita bicarakan pada saat rapat selanjutnya.
どうも投票の際に、不正があったらしい。
Doomo toohyoo no sai ni, fusee ga atta rashii.
Entah bagaimana, pada saat pemungutan suara, sepertinya ada kecurangan.
出国の際にイミグレーションで取り調べを受けた。
Shukkoku no sai ni imigureeshon de torishirabe o uketa.
Pada saat keluar dari Jepang, saya diperiksa di imigrasi.
インドネシア人が日本で住む際に必要な手続きを教えてください。
Indonesia-jin ga Nihon de sumu sai ni hitsuyoo na tetsuzuki o oshiete kudasai.
Tolong beri tahu saya prosedur yang diperlukan oleh orang Indonesia pada saat akan tinggal di Jepang.
際は (sai wa)
“Sai (ni)” sering menjadi topik dalam kalimat dengan ditunjukkan partikel “wa”. Frasa “sai (ni) wa” tersebut sering digunakan untuk meminta, memperhatikan, atau menyampaikan sesuatu pada saat kesempatan yang khusus dan terbatas tersebut.
何か問題があった際は、私に連絡してください。
Nani ka mondai ga atta sai wa, watashi ni renraku shite kudasai.
Silakan hubungi saya pada saat ada suatu masalah.
ビザを取得する際には、パスポートや必要書類の他に申請費が必要です。
Viza o shutoku suru sai niwa, pasupooto ya hitsuyoo shorui no hoka ni shinsee-hi ga hitsuyoo desu.
Pada saat akan mengurus visa, selain paspor atau dokumen yang diperlukan,diperlukan juga biaya permohonan.
お困りの際は、ご相談ください。
O-komari no sai wa, go-soodan kudasai.
Silakan berkonsultasi pada saat kesulitan.
お帰りの際は、忘れ物に気を付けてください。
O-kaeri no sai wa, wasure-mono ni ki o tsukete kudasai.
Tolong berhati-hati terhadap barang-barangnya pada saat pulang.
お申込みの際は、注意事項をよく読んでから用紙に記入してください。
O-mooshikomi no sai wa, chuui-jikoo o yoku yonde kara yoshi ni kinyuu shite kudasai.
Tolong isi formulirnya setelah membaca dengan teliti hal-hal yang harus diperhatikan pada saat mendaftar.
Perbedaan Antara 際 dan とき
“Sai” dan “Toki” sama-sama dapat menunjukkan waktu saat melakukan sesuatu. Namun, ekspresi “sai” lebih formal daripada “toki” sehingga biasanya “toki” yang lebih sering digunakan dalam percakapan sehari-hari.
ミーアヤム食べる{✓とき / ?際}って、サンバル入れる?
Mie ayam o taberu {✓toki / ?sai} tte sanbaru ireru?
Pada saat memakan mi ayam, kamu pakai sambal?
家でごろごろしている{✓とき / ?際}って気持ちいいよね。
Ie de gorogoro shite iru {✓toki / ?sai} tte kimochi ii yo ne.
Pada saat bermalas-malasan di rumah, rasanya enak ya.