おかげで (okage de) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
ほんとにあの先生、細かいところまで、うるさいよね。
そうそう、だからGCって言われるんだよ。
なにGCって。Guru Cantik?
まさか。違う、違う。Guru Cerewet。あはは。
!!
あっ。。。。。。でも、わたしアユ先生のおかげで、日本語、ちゃんとしゃべれるようになった気がする。全部、先生のおかげ。感謝、感謝。
あれ、どうしたの突然。いい子になっちゃって。
しーっ。うしろにアユ先生いるから。。。。。。(小声で)
あっ。。ぎゃ~。
Bener-bener dah Bu guru itu cerewet sampai hal sepele ya.
Iya tuh karena itu disebut GC.
Apaan tuh GC? Guru Cantik?
Idih nggaklah. Bukan itu, tapi Guru Cerewet. Ahaha.
!!
Ah…… Tapi berkat Bu Ayu-lah, gua jadi bisa ngomong bahasa Jepang. Semuanya berkat Bu Ayu. Gua sangat2 berterima kasih.
Eh, kenapa tiba-tiba? Jadi anak baik gini.
Ssstt. Di belakang lu ada Bu Ayu…
Ah… Kyaaaaaaaaaa…!
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B. Biasa)* おかげで、[Kalimat Pokok]。
KK/KS/KB(B. Biasa) okage de, [Kalimat Pokok].
Berkat KK/KS/KB, [Kalimat Pokok].
*KS-na = +na, KB = +no
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan penyebab dan akibat seperti kata penghubung “kara” atau “node”. Perbedaannya adalah pada dasarnya “okage de” menunjukkan penyebab yang menyebabkan akibat yang baik sekaligus menyatakan perasaan pembicara yang bersyukur pada penyebab tersebut. Namun, “okage de” terkadang digunakan juga terhadap penyebab yang menyebabkan akibat yang buruk sebagai sinis.
Contoh kalimat
Sebagai Berkat
Kata Benda + おかげで (okagede)
先生のおかげで、JLPTのテストに合格することができました。
Sensee no okage de, JLPT no tesuto ni gookaku suru koto ga deki-mashita.
Berkat guru, saya bisa lulus tes JLPT.
選手たちの努力のおかげで優勝することができました。
Senshu-tachi no doryoku no okage de yuushoo suru koto ga deki-mashita.
Berkat kerja keras para atlet, kita bisa memenangkan kejuaraan.
皆様のおかげで選挙に勝つことができました。
Mina-sama no okage de senkyo ni katsu koto ga deki-mashita.
Berkat Anda sekalian, saya bisa memenangkan pemilihan.
私は日本人ですが、インドネシア人の奥さんのおかげで今ではインドネシア語を話すことができます。
Watashi wa Nihon-jin desu ga, Indonesia-jin no okusan no okage de ima dewa Indonesia-go o hanasu koto ga deki-masu.
Saya orang Jepang, tetapi berkat istri saya yang orang Indonesia, sekarang saya bisa berbicara bahasa Indonesia.
あなたのおかげで、今の私があります。
Anata no okage de, ima no watashi ga ari-masu.
Berkat dirimu, diriku yang sekarang ada.
Kata Kerja + おかげで (okage de)
薬を飲んだおかげで頭痛はおさまりました。
Kusuri o nonda okage de zutsuu wa osamari-mashita.
Berkat minum obat, sakit kepalanya mereda.
高校時代にアメリカに留学できたおかげで、英語には困りません。
Kookoo-jidai ni Amerika ni ryuugaku dekita okage de, eego niwa komari-masen.
Berkat belajar di Amerika sewaktu SMA, saya tidak kesulitan dengan bahasa Inggris.
毎日、日本語のラジオを聞いていたおかげで、リスニングは問題ありあせん。
Mainichi, Nihongo no rajio o kiite ita okage de, risuningu wa mondai ari-masen.
Berkat mendengarkan radio berbahasa Jepang setiap hari, saya tidak ada masalah dengan mendengar.
同僚が手伝ってくれたおかげで、予定より早く仕事がおわった。
Dooryoo ga tetsudatte kureta okage de, yotee yori haya-ku shigoto ga owatta.
Berkat bantuan rekan kerja saya, pekerjaannya selesai lebih cepat dari yang dijadwalkan.
先輩に助けていただいたおかげで、プロジェクトはうまくいっています。
Senpai ni tasukete itadaita okage de, projekuto wa uma-ku itte i-masu.
Berkat bantuan senior, proyeknya berjalan dengan lancar.
Kata Sifat + おかげで (okage de)
家が職場から近いおかげで、昼休みに家に帰って休憩することができます。
Ie ga shokuba kara chika-i okage de, hiru-yasumi ni ie ni kaette kyuukee suru koto ga deki-masu.
Berkat rumah saya dekat dari tempat kerja, saya bisa pulang dan beristirahat di rumah sewaktu istirahat siang.
この辺りは自然の恵みが豊かなおかげで、食べるものには困らない。
Kono atari wa shizen no megumi ga yutaka na okage de, taberu mono niwa komara-nai.
Berkat kekayaan alam di sekitar sini yang berlimpah, tidak kesulitan makanan.
職場の皆さんが親切だったおかげで、すぐに新しい仕事に慣れました。
Shokuba no minasan ga shinsetsu datta okage de, sugu ni atarashi-i shigoto ni nare-mashita.
Berkat keramahan rekan-rekan kerja, saya cepat terbiasa dengan pekerjaan baru saya.
Sebagai Sinis
新人のミスのおかげで、我々まで残業だよ。
Shinzin no misu no okage de, wareware made zangyoo dayo.
Gara-gara kesalahan anak baru, kami ikutan lembur.
彼と同じチームになったおかげで、普段の3倍働かないといけなくなった。
Kare to onaji chiimu ni natta okage de, fudan no san-bai hataraka-nai to ike-naku natta.
Gara-gara satu tim dengan dia, saya jadi harus bekerja 3x lipat dari biasanya.
あああ、渋滞のおかげで、また遅刻だよ。
Aaa, juutai no okage de, mata chikoku dayo.
Aaa, gara-gara macet, terlambat lagi.
おかげだ (okage da)
KK/KS/KB(B. Biasa)* おかげだ。
KK/KS/KB(B. Biasa) okage da.
Karena berkat KK/KS/KB.
*KS-na = +na, KB = +no
Pejelasan
Sebenarnya, kata “okage” adalah kata benda yang memiliki makna “berkat” sehingga kata ini dapat digunakan juga dalam posisi predikat untuk menyatakan penyebab berkat tersebut.
Contoh Kalimat
息子の病気が治ったのは先生のおかげです。
Musuko no byooki ga naotta nowa sensee no okage desu.
Anak saya sembuh dari penyakit berkat dokter.
私が大学に行けたのは奨学金制度のおかげです。
Watashi ga daigaku ni iketa nowa shoogakukin-seedo no okage desu.
Saya bisa kuliah berkat sistem beasiswa.
今回の勝利は、応援してくれた皆さんのおかげです。
Konkai no shoori wa ooen shite kureta minasan no okage desu.
Kemenangan kali ini adalah berkat dukungan kalian semua.
今の奥さんと結婚できたのも、友達が彼女を紹介してくれたおかげです。
Ima no okusan to kekkon dekita nomo tomodachi ga kanojo o shookai shite kureta okage desu.
Saya menikah dengan istri saya yang sekarang adalah berkat teman saya yang mengenalkannya.
Perbedaan おかげで dan せいで
“Okage de” dan “sei de” sama-sama digunakan untuk menunjukkan penyebab. Namun, “okage de” digunakan untuk menunjukkan penyebab yang menyebabkan akibat yang baik, sedangkan “sei de” digunakan untuk menunjukkan penyebab yang menyebabkan akibat yang buruk.
Contoh
先生の{✓おかげで / ×せいで} 合格できました。
Sensee no {✓okage de / ×sei de} gookaku deki-mashita.
Berkat guru, saya lulus.
タバコをやめた{✓おかげで / ×せいで} 今はとても健康です。
Tabako o yameta {✓okage de / ×sei de} ima wa totemo kenkoo desu.
Berkat berhenti merokok, saya sangat sehat sekarang.
渋滞の{×おかげで / ✓せいで} 遅刻してしまいました。
Juutai no {×okage de / ✓ sei de} chikoku shite shimai mashita.
Gara-gara macet, saya terlambat.
ペットの小鳥が蛇に襲われた{×おかげで / ✓せいで} 死んでしまいました。
Petto no kotori ga hebi ni osowareta {×okage de / ✓ sei de} shinde shimai-mashita.
Gara-gara diserang oleh ular, anak burung peliharaanku mati.
☆Penjelasan せいで yang lebih detail dapat Anda baca di bawah 🙂