Kirim Dukungan & Support Kami!

~もの (mono), もん (mon), dan なんだもの/もん (nanda mono/mon) dalam Bahasa Jepang

JLPT N2, Ndesu, Seri もの (mono)Keterangan, Shuu-joshi, Tata Bahasa

Yufuuuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu partikel akhir yang sering dipake dalam percakapan sehari-hari untuk menyampaikan alasan sekaligus perasaan pembicara, yaitu "mono", "mon", "nanda mono", atau "nanda mon". Ekspresi ini mirip dan masih saudara sama n’desu.yang menyatakan perasaan pembicara... Yuuuuk. 🥳🥳🥳

Percakapan

Bahasa Jepang

インボックスさん、私のチョコレート食べたでしょ。

食べてないよ。

でも、口の周りにチョコレートがついてるよ。

え。

食べたでしょ。

だって、おいしそうだったんだもん

Inbox-san, coklatku kamu yang makan, kan?

Aku ngga makan, kok.

Tapi mulutmu berlumuran coklat gitu, tuh.

Eh?

Kamu yang makan, kan?

Soalnya kelihatan enak sih.

Pola Kalimat

KK/KS/KB*(Bentuk Biasa) {もの / もん / んだもの / んだもん}。
KK/KS/KB*(Bentuk Biasa) {mono / mon / n’ da mono / n’ da mon}.
Kan, (karena) KK/KS/KB.

*KB/KS-na = + だ {もの / もん}, KB/KS-na = + なんだ {もの / もん}.

Penjelasan

Akhiran “mono”, “mon”, dan “n’da mono” atau “n’da mon” digunakan untuk menunjukkan perasaan pembicara yang ingin menyatakan alasan dalam percakapan tanya jawab. Pada umumnya, “mono” dan “n’da mono” digunakan oleh perempuan saja. Sedangkan, “mon” dan “n’da mon” boleh digunakan baik oleh perempuan maupun laki-laki. Namun, “n’da mon” bernuansa cenderung digunakan oleh anak-anak khususnya anak manja. Selain itu, umumnya, “mon” dan “n’da mon” lebih sering digunakan daripada “mono” dan “n’da mono” dalam percakapan sehari-hari.

Contoh kalimat

かないの?
Ika-nai no?
Kamu tidak pergi?

あめっているもの。(♀)
Ame ga futte iru mono.

あめっているもん。(♀ / ♂)
Ame ga futte iru mon.

あめっているんだもの。(♀)
Ame ga futte iru’n da mono.

あめっているんだもん。(♀ / ♂ / anak2)
Ame ga futte iru’n da mon.

Artinya ⇒ "Soalnya kan, masih hujan."

この映画えいがきらいなの?
Kono eega kirai-na no?
Apakah kamu tidak menyukai film ini?

つまらないもの。(♀)
Tsumara-nai mono.

つまらないもん。(♀ / ♂)
Tsumara-nai mon.

つまらないんだもの。(♀)
Tsumara-nai da mono.

つまらないんだもん。(♀ / ♂ / anak2)
Tsumara-nai’n da mon.

Artinya ⇒ "Soalnya, membosankan sih."

なんでべないの?
Nande tabe-nai no?
Kenapa tidak makan?

おいしくないもの。(♀)
Oishi-ku nai mono.

おいしくないもん。(♀ / ♂)
Oishi-ku nai mon.

おいしくないんだもの。(♀)
Oishi-ku nai’n da mono.

おいしくないんだもん。(♀ / ♂ / anak2)
Oishi-ku nai’n da mon.

Artinya ⇒ "Soalnya tidak enak."

だって ~ もん/もの/んだもの/んだもん

Empat akhiran tersebut sering digunakan dengan kata penghubung “datte (karena)” yang menyatakan alasan. Ekspresi ini sering digunakan untuk membela diri dengan alasan.

どうして学校がっこうかないの。
Dooshite gakkoo ni ika-nai no.
Kenapa kamu bolos sekolah ?

だって、また、いじめられるもん
Datte, mata ijime rareru mon.
Soalnya aku nanti dirundung lagi.

また、べたの。
Mata, tabeta no.
Kamu makan lagi?

だってひるはんあんまりべてなかったんだもん
Datte, hiru-gohan anmari tabete nakatta’n da mon.
Soalnya aku tidak begitu banyak makan siang.

なんで返信へんしんしてくれなかったの。
Nande henshin shite kure nakatta no.
Kenapa kamu tidak membalas pesanku?

だっていそがしかったんだもん
Datte, ishogashi katta’n da mon.
Soalnya aku sibuk.


☆Pola kalimat ini adalah anak yang lahir dari "mono da" yang menunjukkan perasaan pembicara yang disebut "mood". 🙂