~め (me) dalam Bahasa Jepang
Kita tahu kosakata 目 (め) yang berarti “mata”, tapi ternyata め ini bisa dipake sebagai sufiks untuk menambah berbagai arti pada kosakata-kosakata yang dibubuhkan dengan め (me) loh. Naaah, kali ini kita akan mempelajari sufiks め (me) secara detail dan lengkap! Yuuuk!
Percakapan
アント君、別れたんだって。
え、あの派手めな彼女と?
そうそう。まだ付き合って3か月目だって。
はえ~。
彼女さん、けっこう金遣いあらい人だったみたいで。
アント君、質素だし、いつも金欠だしw ま、そうなるよね。
うんうん。金の切れ目が縁の切れ目 *w
*Peribahasa 金の切れ目が縁の切れ目
Si Anto katanya udah putus ya?
Eh, sama cewek agak mencolok itu?
Iya, yang itu. Baru pacaran 3 bulanan katanya.
Bentar amat~.
Katanya sih, si pacarnya suka ngehamburin uang.
Si Anto orangnya sederhana, terus juga selalu bokek wkwk. Ya bakal gitu sih jadinya.
Iya. Tiada uang, abang tak disayang wkwk
Penjelasan
Seperti yang kita ketahui, kosakata め memiliki makna “mata” atau “poin”. Namun, め ini dapat digunakan juga sebagai akhiran kata untuk membentuk gabungan kata yang menunjukkan
1. Urutan (N5)
結婚して3年目です。
Kekkon shite, san nen me desu.
Tahun ke-3 sejak menikah.
2. Sifat yang Sedikit Lebih (N3)
細めのジーンズのほうが似合ってる。
Hosome no jiinzu no hoo ga niatteru.
Lebih cocok jeans yang agak ramping.
3. Titik atau Keadaan (N1)
ここが勝負のわかれ目だ。
Koko ga shoobu no wakareme da.
Ini adalah momen penentu dalam pertandingan.
Setiap penggunaan yang lebih detail akan dijelaskan berikut di bawah. 🙂
1. Akhiran め yang Menunjukkan Urutan
Pola Kalimat
[Bilangan + Kata Bantu Bilangan] + 目。
[Bilangan + Kata Bantu Bilangan] + me.
Yang ke [Bilangan + Kata Bantu Bilangan].
Penjelasan
Akhiran 目 dibubuhkan pada kata bantu bilangan untuk menandakan urutan yang ke berapa dalam susunan berderet. Biasanya め ini ditulis dengan kanji 目.
Contoh
- 一番目、二番目、三番目、四番目、五番目, dst
- 一年目, 二年目, 三年目, 四年目, 五年目, dst
- 一人目、二人目、三人目、四人目、五人目, dst
Contoh kalimat
二つ目の角を、右に曲がってください。
Futatsu-me no kado o, migi ni magatte kudasai.
Tolong belok ke kanan di belokan yang ke-2.
日本語の勉強をはじめて今年で5年目になる。
Nihongo no benkyoo o hajimete kotoshi de go nen me ni naru.
Tahun ini menjadi tahun ke-5 sejak saya mulai belajar bahasa Jepang.
私たちに二人目の子どもが生まれました。
Watashitachi ni futari me no kodomo ga umare mashita.
Kami dikaruniai anak ke-2.
彼はついに三番目番目の嫁を娶った。
Kare wa tsuini sanban me no yome o metotta.
Dia akhirnya menikahi istri ketiganya.
3年目の浮気ぐらい、大目にみろよ。♪
San nen me no uwaki gurai, oome ni miro yo. ♪
Maklumi saja, toh ini selingkuh pertama setelah tiga tahun menikah.♪
2. Akhiran め yang Menunjukkan Tingkat yang Sedikit Lebih
Pola Kalimat
{KS-i( i )* / KS-na} + め。
{KS-i( i )* / KS-na} + me.
{Sedikit lebih / Agak sedikit}KS.
*KS-i = -い
Penjelasan
Akhiran め dibubuhkan pada kata sifat yang bersifat atau bertingkat tertentu untuk membuat gabungan kata yang menunjukkan tingkat keadaan yang “sedikit lebih”, “agak sedikit”, atau “cenderung” ke kata sifat yang dinyatakan di depan め tersebut.
Kosakata yang dapat digunakan dengan め terbatas, dan kebanyakan kata yang digunakan dengan め adalah kata sifat-i. Tambahan saja, biasanya め ini ditulis dengan hiragana walaupun bisa ditulis dengan kanji 目.
Cara membuat gabungan kata -め
Jika め dibubuhkan pada kata sifat-i, bagian i hilangkan.
- 甘い (ama-i) → 甘め (ama-me)
- 青い (ao-i) → 青め (ao-me)
- 明るい (akaru-i) → 明るめ (akaru-me)
- 高い (taka-i) → 高め (taka-me)
Hanya saja, jika kata sifat-i tersebut terdiri dari hanya dua huruf seperti 濃い, bagian i tidak dihilangkan, tetapi langsung saja め dibubuhkan pada kata sifat-i.
- 濃い (ko-i) → ×濃め (ko-me)
- 濃い (ko-i) → ✓濃いめ (koi-me)
Contoh kalimat
いつもより少し短めに切ってください。
Itsumo yori sukoshi mijikame ni kitte kudasai.
Tolong potong sedikit lebih pendek dari biasanya.
普段より少し明るめのヘアカラーにしてみた。
Fudan yori sukoshi akarume no heakaraa ni shite mita.
Saya mencoba mewarnai rambut saya sedikit lebih cerah daripada biasanya.
子ども用のカレーなので少し甘めに味付けした。
Kodomo yoo no karee na node sukoshi amame ni ajitsuke shita.
Karenya dibikin agak sedikit manis karena untuk anak-anak.
もうちょっと厚めの生地はありませんか。
Moo chotto atsume no kiji wa arimasen ka.
Apa tidak ada kain yang sedikit lebih tebal?
東京の料理は大阪の料理より味付けがすこし濃いめだ。
Tokyo no ryoori wa Osaka no ryouri yori ajitsuke ga sukoshi koime da.
Masakan Tokyo bumbunya lebih berasa dibanding masakan Osaka.
子供の成長ははやいから大きめの服で問題ないよ。
Kodomo no seechoo wa hayai kara ookime no fuku de mondai nai yo.
Tidak ada salahnya dengan baju yang sedikit lebih besar karena pertumbuhan anak-anak itu cepat, lo.
私にはすこし派手めなデザインのほうが合っていると思う。
Watashi ni wa sukoshi hademe na dezain no hoo ga atte iru to omou.
Desain yang sedikit lebih mencolok yang cocok sama saya.
学年一のイケメンを好きになってしまった。ちょっとムリめな恋。
Gakunen ichi no ikemen o suki ni natte shimatta. Chotto murime na koi.
Saya telanjur menyukai pria tertampan seantero sekolah. Cinta yang agak mustahil.
3. Akhiran め yang Menunjukkan Titik atau Keadaan dari KK (N1)
Pola Kalimat
KK(bentuk Masu) + め。
KK(bentuk Masu) + me.
{Bekas/Bagian/Titik/Poin/dll} KK.
Penjelasan
Akhiran 目 dibubuhkan pada kata kerja tertentu untuk membuat gabungan kata yang menunjukkan titik, bekas, bagian, momen, dsb. Kata kerja yang dapat dibubuhkan oleh akhiran 目 terbatas, dan kebanyakan gabungan kata sudah menjadi seperti idiom seperti 焦げ目, 切れ目, 折り目, 継ぎ目, 結び目, 分かれ目, 落ち目, 変わり目, 狙い目, dll.
Contoh kalimat
め yang Menunjukkan Titik atau Momen
季節の変り目は、風邪をひきやすい。
Kisetsu no kawarime wa, kaze o hikiyasui.
Pada saat pergantian musim, mudah masuk angin.
あの女優の人気も落ち目になってきた。
Ano joyuu no ninki mo ochime ni natte kita.
Popularitas aktris tersebut pun kini mulai jatuh.
ここで大物を釣りたいなら、朝夕が狙い目です。
Koko de oomono o tsuritai nara, asayuu ga neraime desu.
Jika ingin memancing ikan besar di sini, saat pagi dan sore yang tepat.
戦場では、いかに冷静さを保てるかが生死の分かれ目となる。
Senjoo dewa, ika ni reeseesa o tamoteru ka ga seishi no wakareme to naru.
Jika tidak bisa tenang di medan perang, nyawa Anda jadi taruhannya.
め yang Menunjukkan Bekas atau Bagian
肉の両面に軽く焦げ目が付くまで焼きます。
Niku no ryoumen ni karuku kogeme ga tsuku made yaki masu.
Panggang daging hingga kedua sisinya sedikit gosong.
ロープの結び目をしっかり締めてください。
Roopu no musubime o shikkari shimete kudasai.
Tolong ikat simpul talinya dengan erat.
水道管の継ぎ目から水が漏れている。
Suidookan no tsugime kara mizu ga morete iru.
Air bocor dari bagian sambungan pipa air.
折り目に沿って、封筒を切った。
Orime ni sotte, fuutoo o kitta.
Saya memotong amplop dengan menyusuri bekas lipatannya.
包丁で、魚に切れ目を入れた。
Hoochoo de, sakana ni kireme o ireta.
Saya membuat irisan pada ikan dengan pisau.
金の切れ目が縁の切れ目。
Kane no kireme ga en no kireme.
Habisnya uang berarti putusnya hubungan. ( = Ada uang abang disayang, tak ada uang abang melayang)