くも何ともない (ku mo nantomo nai) danでも何でもない (demo nan demo nai) dalam Bahasa Jepang
Kita semua suka meme, tapi sering juga ada meme yang “omoshiroku mo nantomo nai (sama sekali tidak lucu!)” Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan “sama sekali tidak!” dengan menggunakan pola kalimat くも何ともない (ku mo nantomo nai) danでも何でもない (demo nan demo nai). Yuuuk.
Percakapan
そんなにいたずらばっかりしてたら、またサクラに殴られるよ。
サクラ?ぎゃはは。そんなの怖くもなんともないよ。
にこ。
パシッ ボコッ!
ぎゃ~。なんでサクラそこにいるの 😭
まだ、殴られたい?
そんなの痛くも何ともないもん。ふぅふぅ
バコッ ボコッ ドスッ*
申し訳ございませんでした。m(__)m
*onomatope
パシッ = 顔を軽く殴られる音。
バコッ ボコッ= 頭をおもいっきり殴られる音。
ドスッ = 体をおもいっきり殴られるか蹴られる音。
Kalau kamu nakal kayak gitu terus, nanti dipukul Sakura lagi loh.
Kak Sakura? Wahaha. Gue sama sekali gak takut tuh.
Tersenyum
Plak bhakk! 🤣
Duuh kenapa sih Kak Sakura ada di situ? 😭
Mau dipukul lagi?
Segitu doang mah gak sakit. 😏
Bhaakk bhuukk dueeshhh! 🤣
Minta maaf yang sebesar-besarnya. m(__)m
Pola Kalimat
KS-i くも何ともない / KS-na でも何でもない。
KS-i くも何ともない / KS-na でも何でもない.
Sama sekali tidak KS / tidak KS apa pun.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan suatu perasaan atau keadaan yang “sama sekali tidak KS” dengan cara menyangkal perasaan atau keadaan tersebut secara tegas dan kuat.
Secara harfiah, frasa 何でもない dan 何ともない memiliki makna seperti “tidak ada apa-apa”, “bukan apa-apa”, dsb, sehingga pola kalimat ini menyatakan “tidak KS dan tidak ada apa-apa lagi”.
Contoh kalimat
Kata Sifat-i + くも何ともない (ku mo nantomo nai)
あのコメディアンのトーク、本当に面白くもなんともない。
Ano komedian no tooku, hontoo ni omoshiroku mo nantomo nai.
Lelucon pelawak itu benar-benar sama sekali tidak lucu.
ぼくにとってJLPTなんて難しくもなんともない。
Boku ni totte JLPT nante muzukashiku mo nantomo nai.
Bagiku, JLPT mah sama sekali tidak sulit.
一人でも寂しくもなんともないさ。
Hitori de mo, sabishiku mo nantomo nai sa.
Meskipun sendirian, aku sama sekali tidak kesepian lo.
最初は痛くもなんともなかったが、後から痛くなってきた。
Saisho wa itaku mo nantomo nakatta ga, ato kara itaku natte kita.
Awalnya tidak ada rasa sakit apa pun, tapi lama-lama merasa sakit.
こんな安いものもらっても、うれしくもなんともない。
Kon’na yasui mono moratte mo, ureshiku mo nantomo nai.
Diberikan barang semurah ini, aku mah sama sekali tidak senang.
彼氏なんて、ほしくもなんともないよ。
Kareshi nante, hoshiku mo nantomo nai yo.
Aku mah sama sekali tidak mau punya yang namanya pacar.
結婚なんてしたくもなんともない。
Kekkon nante shitaku mo nantomo nai.
Saya mah tidak mau menikah sama sekali.
他人の恋バナなんか、聞きたくも何ともない。
Tanin no koibana nanka kikitaku mo nantomo nai.
Kisah cinta orang lain tuh, gak mau kudengarin sama sekali.
Kata Sifat-na + でも何でもない (de mo nan demo nai)
先輩のことなんか、好きでも何でもない。
Senpai no koto nanka, suki demo nan demo nai.
Aku mah nggak punya perasaan apa-apa sama Kakak kok.
元々、彼が悪いんだから、かわいそうでもなんでもないよ。
Motomoto, kare ga warui n da kara, kawaishoo demo nan demo nai yo.
Aku sama sekali tidak merasa kasihan karena dari awal dia yang salah.
お金はあるが愛がない暮しなんて、幸せでも何でもない。
Okane wa aru ga ai ga nai kurashi nante, shiawase demo nan demo nai.
Hidup tanpa cinta tapi punya uang tuh malah sama sekali tidak bahagia.
それって親切でも何でもないよ。単に計算高いだけだよ。
Sorette shinsetsu demo nan demo nai yo. Tan ni keesan dakai dake da yo.
Itu bukan kebaikan hati dan bukan untuk apa-apa. Cuma dia suka perhitungan aja.
彼の考え方は客観的でもなんでもない。主観的でエゴを押し付けているだけだ。
Kare no kangae kata wa kyakkan teki demo nan demo nai. Shukan teki de, ego o oshitsukete iru dake da.
Cara berpikirnya sama sekali tidak objektif. Dia orangnya subjektif dan memaksakan ego sendiri aja.
Kata Benda + でも何でもない (demo nan demo nai)
Terdapat pola kalimat “Kata Benda + でも何でもない (demo nan demo nai)” yang penggunaannya hampir sama dengan “Kata Sifat-na + でも何でもない (demo nan demo nai)”. Penjelasan “Kata Benda + でも何でもない (demo nan demo nai)” dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂