ことだし (kotodashi) dalam Bahasa Jepang
Mager.. aku goro-goro aja deh di kamar, datte, “ame mo futte kita koto da shi (soalnya hujan pun mulai turun)”… Naaah, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan “alasan” dengan menggunakan pola kalimat ことだし (kotodashi).
Percakapan
やっほ~。やっとテストおわった!
いぇい。テストも終わったことだし、みんなで遊びに行こう!
いぇい、いぇい。あたしら、ただ今、絶賛、失恋中。
男にもフラれたことだし、みんなでぱっと遊びに行こう!
Yuhuuuu. Akhirnya, ujian kelar!
Yay. Karena ujian pun dah kelar, pergi main bareng yuk!
Yay, yay. Kami lagi dilanda patah hati dengan mulia.
Karena abis ditolak cowok juga, mari ngegas pergi main yuk!
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa) ことだし、~。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa) koto dashi, ~.
Karena KK/KS {juga/pun}, ~.
*KS-na = +な / +である, KB = +の / +である
Penjelasan
ことだし digunakan untuk menyatakan alasan atau penyebab dari apa yang dinyatakan pada kalimat pokok setelah ことだし. Pada dasarnya, isi yang dinyatakan pada kalimat pokok adalah maksud pembicara seperti keputusan, keinginan, ajakan, tawaran, dsb atau perasaan pembicara yang disebabkan oleh alasan yang dinyatakan sebelum ことだし tersebut.
ことだし yang dibubuhkan penghubung “し” yang menunjukkan beberapa hal secara setaraf (N4) ini mengandung nuansa bahwa selain alasan tersebut, masih terdapat alasan-alasan lain. Oleh karena mengandung beberapa alasan, dalam pola kalimat ini partikel は atau が sering diganti dengan partikel も. Selain itu, ekspresi ini mengandung nuansa alasan tersebut adalah kesempatan yang baik untuk melakukan sesuatu yang dinyatakan pada kalimat pokok.
Ekspresi ini termasuk bahasa percakapan. Jika ingin pola kalimat ini digunakan secara sopan kepada orang yang dihormati seperti tamu, klien, orang umum, dsb, gunakanlah bentuk halus, yaitu ことですし.
Contoh kalimat
Kata Kerja + ことだし
テストにも受かったことだし、今週は遊ぶぞ。
Tesuto ni mo ukatta koto da shi, konshuu wa asobu zo.
Karena sudah lulus dalam ujian juga, minggu ini aku bermain aja deh.
日も暮れてきたことだし、もう帰ろうよ。
Hi mo kurete kita koto da shi, moo kaeroo yo.
Karena matahari pun mulai terbenam, udah kita pulang saja yuk.
もう5年もこの会社に勤めてきたことだし、そろそろ転職しようかな。
Moo go nen mo kono kaisha ni tsutomete kita koto da shi, sorosoro tenshoku shiyoo ka na.
Karena sudah bekerja di perusahaan ini selama 5 tahun, mungkin saja saatnya untuk pindah tempat kerja.
おなかも空いてきたことですし、そろそろお昼にしませんか。
Onaka mo suite kita koto desu shi, sorosoro ohiru ni shi masen ka.
Karena sudah lapar juga, bagaimana kalau kita makan siang sekarang?
仕事も早く終わったことだし、これからみんなで遊びに行かない?
Shigoto mo hayaku owatta koto da shi, korekara minna de asobi ni ika nai?
Karena pekerjaannya pun sudah selesai dengan cepat, bagaimana kalau kita pergi main bareng sekarang?
Kata Kerja + ことだし
まだ初心者であることだし、日本語がしゃべれなくても全然問題ないよ。
Mada shoshinsha de aru koto dashi, Nihongo ga shaberenaku temo zenzen mondai nai yo.
Karena masih pemula, sama sekali tidak masalah walaupun tidak bisa berbicara bahasa Jepang kok.
明日は仕事も休みのことだし、海にでも行こうか。
Asu wa shigoto mo yasumi no koto da shi, umi ni demo ikoo ka.
Karena besok kerja pun libur, bagaimana kalau kita pergi ke laut.
保証期間内であることだし、たぶん無料で修理してもらえるよ。
Hoshoo kikan nai de aru koto dashi, tabun muryoo de shuuri shite moraeru yo.
Karena masih dalam masa garansi, mungkin bisa diperbaiki dengan gratis.
祖母も高齢であることだし、介護についても考えておいたほうがいい。
Sobo mo kooree de aru koto dashi, kaigo ni tsuite mo kangaete oita hoo ga ii.
Karena nenek pun sudah lanjut usia, sebaiknya mulai memikirkan juga tentang perawatan.
Kata Kerja + ことだし
天気もいいことだし、外に遊びに行こうよ。
Tenki mo ii koto da shi, soto ni asobi ni ikoo yo.
Karena cuacanya pun bagus, pergi main ke luar yuk.
値段も安いことだし、子どもに持たせるなら中古のスマホで十分だよ。
Nedan mo yasui koto da shi, kodomo ni motaseru nara chuuko no sumaho de juubun dayo.
Karena harganya pun murah, cukup dengan smartphone bekas saja kalau dikasih untuk anak-anak.
彼はインドネシア語が得意であることだし、インドネシアへの赴任は適していると思うよ。
Kare wa Indonesia go ga tokui de aru koto da shi, Indonesia e no fu’nin wa tekishite iru to omou yo.
Karena mahir bahasa Indonesia, dia cocok untuk ditugaskan ke Indonesia menurut saya.
ことだし pada Akhir Kalimat
ことだし dapat digunakan pada akhir kalimat seperti から atau ので untuk menyatakan alasan dari yang sudah dijelaskan sebelumnya.
今日は一日家でごろごろしていようかな。雨も降ってきそうなことだし。
Kyoo wa ichi nichi ie de gorogoro shite i yoo ka na. Ame mo futte ki soo na koto da shi.
Hari ini saya malas-malasan di rumah seharian ah. Karena kayaknya mau hujan juga.
たこ焼きでも食べようよ。せっかく大阪まで来たことだし。
Takoyaki demo tabe yoo yo. Sekkaku Osaka made kita koto da shi.
Makan takoyaki yuk. Karena mumpung kita sudah datang sampai Osaka.
Kedua Alasan dalam Pola Kalimat ことだし
Jika kedua alasan ditunjukkan secara setaraf dalam pola kalimat ini, alasan pertama dibubuhkan ことだし, tetapi alasan kedua dibubuhkan ので bukan ことだし.
雨も降ってきたことだし、体調もあまりよくない{✓ので / ×ことだし}、今日は家でじっとしています。
Ame mo futte kita koto da shi, taichoo mo amari yoku nai {✓node / ×koto da shi}, kyoo wa ie de jitto shite i masu.
Karena hujan pun mulai turun dan kondisi badan saya juga kurang enak, hari ini saya berdiam diri di rumah saja.
Perbedaan Antara ~し dan ことだし
Penghubung し dan ことだし sama-sama dapat digunakan untuk menunjukkan alasan, dan artinya juga hampir sama. Namun, ことだし sedikit lebih menekankan alasan secara halus, sedangkan し lebih bernuansa ke bahasa percakapan.
雨も降ってきたし、もう帰ろうよ。
Ame mo futte kita shi, moo kaeroo yo.
Sudah mulai hujan nih, mari pulang yuk.
雨も降ってきたことだし、もう帰ろうよ。
Ame mo futte kita koto dashi, moo kaeroo yo.
Soalnya sudah mulai hujan, mari pulang yuk.
☆ Penjelasan し yang lebih detail dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂