ことに (koto ni) dalam Bahasa Jepang
Huwaaa, mau nikah, tapi “zannen na koto ni (sayangnya)” gak ada uang utk acara pernikahan. (泣(泣(泣 Yuhuuu, kita sudah belajar banyak pola kalimat yang mengandung こと. Naaah, kali ini kita akan mempelajari こと yang menekankan perasaan orang, yaitu “~koto ni”. Yuuk.
Percakapan
あの子、なんかよさげだよね。
あー、残念なことに、彼女持ちだよ。
そうなんだ。
しかも、あきれたことに、彼女3人くらいいるらしいよ。
ダメじゃん。
さらに許せないことに、実はあたしあいつにフラれたことあるし。
あんたもダメじゃんwww
Anak itu kayaknya Oke juga, ya.
Ah, sayangnya dia sudah punya cewek.
Oh begitu.
Parahnya lagi, pacarnya ada tiga, katanya.
Wah, tahi tuh.
Ditambah lagi, yang tidak bisa dimaafkan, sebenarnya aku pernah dicampakkannya.
Kamu juga sama saja wkwk
Pola Kalimat
KK/KS(bentuk biasa*)ことに、~。
KK/KS(bentuk biasa) koto ni, ~.
KK/KSnya, ~.
*KK = bentuk Ta, KS-na = +な
Penjelasan
ことに dibubuhkan pada kata sifat atau kata kerja yang menunjukkan perasaan orang untuk menekankan perasaan tersebut seperti prolog sebelum membicarakan suatu hal. Ekspresi ini termasuk bahasa tulis.
Kata-kata yang dapat disambung dengan ことに terbatas. Contoh gabungan kata ことに sebagai berikut.
Kata Kerja + ことに
驚いたことに, 困ったことに, あきれたことに, 弱ったことに, dsb
Kata Kerja ない + ことに
信じられないことに、ゆるせないことに、考えられないことに、dsb
Kata Sifat-i + ことに
うれしいことに, おもしろいことに, ありがたいことに, くやしいことに, すばらしいことに, 恐ろしいことに, 悲しいことに, 珍しいことに, dsb
Kata Sifat-na + ことに
残念なことに, 幸いなことに, 不幸なことに, 不思議なことに, 皮肉なことに, ラッキーなことに, dsb
*Hati-hati, jika ことに disambung dengan kata kerja, bentuk kata kerja diubah menjadi bentuk Ta, tetapi jika disambung dengan kata kerja bentuk nai, bentuknya tidak berubah.
Contoh kalimat
Kata Kerja + ことに (koto ni)
若くてかわいいなと思っていたら、彼、驚いたことに既婚者で子供もいるらしい。
Wakakute kawaii na to omotte itara, kare, odoroita koto ni kikonsha de kodomo mo iru rashii.
Aku pikir dia tuh muda dan imut, tetapi yang mengejutkannya ternyata dia katanya sudah menikah dan punya anak.
もうすぐレバランだが、困ったことに、帰省するお金がない。
Moo sugu Lebaran da ga, komatta koto ni, kisee suru okane ga nai.
Sebentar lagi Lebaran, tetapi sayang masalahnya aku tidak punya uang untuk pulang kampung.
あきれたことに、あの人、旦那に隠れて不倫しているらしいよ。
Akireta koto ni, ano hito, danna ni kakurete furin shite iru rashii yo.
Parahnya sih, katanya orang itu diam-diam berselingkuh di belakang suaminya.
Kata Kerja + ない + ことに (koto ni)
この会社、信じられないことに、残業代もでないらしいよ。
Kono kaisha, shinji rare nai koto ni, zangyoodai mo denai rashii yo.
Yang sulit dipercaya adalah perusahaan ini katanya uang lembur pun tidak dibayar.
考えられないことに、仲がいいと思っていた友人に裏切られた。
Kangae rare nai koto ni, naka ga ii to omotte ita yuujin ni uragi rareta.
Yang tidak terduga adalah aku dikhianati oleh orang yang kupikir adalah teman baikku.
Kata Sifa-i + ことに (koto ni)
うれしいことに、明日から3連休だ。
Ureshii koto ni, ashita kara san renkyuu da.
Senangnya mulai besok libur 3 hari berturut-turut.
恐ろしいことに、このウィルスの致死率は90%らしい。
Osoroshii koto ni, kono uirusu no chishiritsu wa kyuujup paasento rashii.
Ngerinya, virus ini katanya memiliki tingkat kematian 90%.
悲しいことに、部屋の中で育てていた観葉植物が枯れてしまった。
Kanashii koto ni, heya no naka de sodatete ita kanyoo shokubutsu ga karete shimatta.
Sedihnya, tanaman hias yang dipelihara di dalam ruangan sudah layu.
珍しいことに、夫が部屋の掃除を手伝ってくれた。
Mezushii koto ni, otto ga heya no sooji o tetsudatte kureta.
Tidak seperti biasanya, suami saya membantu beres-beres kamar.
おもしろいことに、人生は何かの転機で急に全てが好転することがある。
Omoshiroi koto ni, jinsee wa nani ka no tenki de kyuu ni subete ga kooten suru koto ga aru.
Menariknya, hidup manusia terkadang tiba-tiba berubah menjadi baik 180 derajat pada suatu titik balik.
Kata Sifa-Na + ことに (koto ni)
残念なことに、見たかった映画の上映期間が終了してしまった。
Zannen na koto ni, mitakatta eega no jooei-kikan ga shuuryoo shite shimatta.
Sayangnya, waktu tayang film yang inginku lihat sudah selesai.
幸いなことに、会社の経営は今も順調だ。
Saiwai na koto ni, kaisha no kee'ee wa ima mo junchoo da.
Beruntungnya, saat ini pun operasi perusahaan masih berjalan dengan baik.
不思議なことに、何か問題が起こると、必ず誰かが助けてくれる。
Fushigi na koto ni, nani ka mondai ga okoru to, kanarazu dare ka ga tasukete kureru.
Ajaibnya, setiap kali ada suatu masalah, pasti akan ada seseorang yang menolongku.
皮肉なことに、戦争によって人類は技術的な進歩を遂げた。
Hiniku na koto ni, sensoo ni yotte jinrui wa gijutsuteki na shinpo o togeta.
Ironisnya, manusia mencapai kemajuan teknologi karena perang.
ラッキーなことに、今日の午後の授業は休講になった。
Rakkii na koto ni, kyoo no gogo no jugyoo wa kyuukoo ni natta.
Beruntungnya, kelas sore ini ditiadakan.