かけ (kake) / かける (kakeru) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
あれ、机の上にあったパンは?
捨てたよ。
ええぇ、あれまだ食べかけなのに。
冷蔵庫の中のみかんは?
捨てた。
ええぇ。食べたかったのに。
あのみかん、腐りかけてたよ。
Eh, roti yang di atas meja di mana?
Sudah gue buang loh.
Eeee padahal itu masih setengah dimakan.
Kalo jeruk di dalam kulkas?
Sudah terbuang.
Eeeee, padahal gue mau makannya.
Jeruk itu hampir busuk loh.
Penjelasan
Pada dasarnya, “KK(Bentuk Masu) + kake” dan “KK(Bentuk Masu) + kakeru” digunakan untuk menunjukkan situasi bahwa suatu kegiatan telah dimulai, tetapi kegiatan tersebut masih dalam keadaan yang setengah dan belum selesai. Penjelasan yang lebih detail sebagai berikut di bawah.
KK + かけのKB
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)かけのKB
KK(Bentuk Masu) kake no KB
KB yang setengah KK / hampir KK
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan keadaan KB yang setengah KK. Kegiatan atau kejadian terhadap KB baru atau telah dimulai tetapi masih dalam keadaan setengah dan belum selesai. Kake ini berfungsi sebagai kata benda.
Selain itu, pola kalimat ini dapat menunjukkan keadaan KB yang hampir KK juga. KK yang digunakan dalam penggunaan ini adalah 瞬間動詞 (kata kerja sesaat) seperti 死ぬ(mati), 壊れる(merusak), 消える(lenyap), 腐る(membusuk), dsb.
Contoh kalimat
Setengah KK
机の上に飲みかけのジュースがある。
Tsukue no ue ni nomi-kake no juusu ga aru.
Ada jus yang setengah diminum di atas meja.
棚の上に食べかけのパンがある。
Tana no ue ni tabe-kake no pan ga aru.
Ada roti yang setengah dimakan di atas lemari.
早く読みかけの本を読んでしまいたい。
Haya-ku yomi-kake no hon o yonde shimai-tai.
Secepatnya saya ingin menyelesaikan membaca buku yang sedang setengah dibaca.
やりかけの宿題をやってしまってから、遊びに行きなさい。
Yari-kake no shukudai o yatte shimatte kara, asobi ni iki nasai.
Setelah kamu menyelesaikan PR yang setengah selesai, bermainlah.
Hampir KK
闇市で壊れかけのラジオが売っていた。
Yami-ichi de koware-kake no rajio ga utte ita.
Saya menjual radio yang hampir rusak di pasar gelap.
行方不明者が死にかけの状態で見つかった。
Yukue-fumee-sha ga shini-kake no jootai de mitsukatta.
Kami menemukan orang yang tidak diketahui identitasnya dalam keadaan hampir mati.
腐りかけの肉など食べたくありません。
Kusari-kake no niku nado tabeta-ku ari-masen.
Saya tidak akan memakan daging yang hampir busuk.
KK + かけだ
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)かけだ。
KK(Bentuk Masu) kake da.
Setengah KK/diKK.
Penjelasan
Jika ingin menyatakan keadaan topik atau subjek yang setengah KK atau hampir KK, gunakanlah pola kalimat “KK(Bentuk Masu) kake da”. Kake ini juga kata benda yang menunjukkan keadaan subjek. (KB1 wa KB2 da)
Contoh kalimat
捨てていい?
Sutete ii?
Boleh dibuang?
だめ、まだ食べかけです。
Dame, mada tabe-kake desu.
Jangan, masih dimakan.
このジュースはまだ飲みかけです。
Kono juusu wa mada nomi-kake desu.
Jus ini masih setengah diminum.
腐りかけでも、これしか食べるものがない。
Kusari-kake-de mo, kore shika taberu mono ga nai.
Meskipun setengah busuk, hanya ada makanan ini.
この漫画は、まだ読みかけだが、友達が貸してくれというので貸した。
Kono manga wa, mada yomi-kake daga, tomodachi ga kashite kure to iu node kashita.
Komik ini masih setengah dibaca, tetapi karena teman teman bilang agar dipinjami, saya pinjamkan.
KK + かける
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)かける。
KK(Bentuk Masu) kakeru.
Hampir KK / Mulai KK / Setengah KK.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan situasi yang hampir KK, mulai KK, atau setengah KK. Kegiatan atau kejadian KK tersebut hampir, baru, atau telah dimulai tetapi belum atau tidak selesai. KK dalam “KK(Bentuk Masu) kakeru” yang menunjukkan keadaan “hampir KK” adalah 瞬間動詞 (kata kerja sesaat) seperti 死ぬ, 壊れる, 消える, 腐る, dsb. Selain itu, biasanya “KK(Bentuk Masu) kakeru” yang menunjukkan keadaan “mulai KK” digunakan dalam kalimat majemuk.
Contoh kalimat
Hampir KK
事故で死にかけました。
Jiko de shini-kake mashita.
Hampir tewas karena kecelakaan.
強盗に殺されかけた。
Gootoo ni korosare-kaketa.
Hampir dibunuh perampok.
風邪をひきかけているみたい。
Kaze o hiki-kakete iru mitai.
Sepertinya hampir masuk angin.
ロウソクの火が消えかけている。
Roosoku no hi ga kie-kakete iru.
Api lilin hampir padam.
うわー臭い! この魚、もう腐りかけているよ。
Uwaa kusa-i! Kono sakana, moo kusari-kakete iru yo.
Wah, bau! Ikan ini sudah hampir busuk.
この職場は人間関係が壊れかけている。
Kono shokuba wa ningen kankee ga koware-kakete iru.
Tempat kerja ini, hubungan antar manusianya hampir rusak.
Mulai KK
彼は何か言いかけたが、やめてしまった。
Kare wa nani ka ii-kaketa ga, yamete shimatta.
Dia mulai mengatakan sesuatu tapi berhenti.
晩飯を食べかけたところに、友人がやってきた。
Banmeshi o tabe-kaketa tokoro ni, yuujin ga yattekita.
Pada saat mulai makan malam, teman saya datang.
仕事をしかけたが、客が来たので中断した。
Shigoto o shi-kaketa ga, kyaku ga kita node chuudan shita.
Saya mulai melakukan pekerjaan tetapi karena tamu datang, saya hentikan.