が早いか (ga hayai ka) dalam Bahasa Jepang
Anak kami gak penah belajar di rumah, “ie ni kaette kuru ga hayai ka sugu ni asobi ni itte shimau (segera setelah pulang ke rumah, langsung pergi main)”. Nah, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi yang menyatakan “begitu langsung” dengan menggunakan pola kalimat が早いか (ga hayai ka) Yuuuk.
Percakapan
インボックスさん、一緒にアイス食べようか。
あれ、インボックスさんは?
それが、サクラの姿を見るが早いか、トイレの中に逃げ込んじゃって。
え。ひょっとして。
たぶん。
あ、あああ、冷蔵庫にしまってあったあたしのアイスがない! あいつまた勝手に食ったな!
その後、トイレから出てくるが早いか、彼女はサクラにボコボコにされましたとさ。(完
Inbox san, makan es krim bersama yuk.
Lah, si Inbox san ke mana?
Ah, dia tuh begitu lihat batang hidungmu, langsung kabur ke dalam toilet.
Eh? Jangan-jangan...
Mungkin.
Aaaaaa, es krimku yang di kulkas ga ada! Lagi-lagi dia seenaknya sendiri makan es krim orang!
Kemudian, segera setelah keluar dari toilet, dia langsung digebukin sampai babak belur oleh Sakura (tamat).
Pola Kalimat
KK(Bentuk Kamus) が早いか ~。
KK(Bentuk Kamus) ga hayai ka ~.
Segera setelah KK, langsung ~ / Begitu KK, langsung ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa segera setelah aksi pertama terjadi, aksi kedua turut terjadi secara langsung atau hampir bersamaan dalam waktu sekejap tanpa sela apa-apa. Ekspresi ini menekankan kuatnya aksi kedua yang berlangsung dari aksi pertama secara langsung.
Pada dasarnya, “ga hayaika” dapat digunakan dalam kalimat lampau saja. Selain itu, dalam pola kalimat ini, maksud pembicara ( = mood) seperti harapan, permintaan, perintah, dsb atau fenomena alam tidak dapat digunakan untuk aksi kedua. (kalimat pokok)
Ekspresi “ga hayaika” termasuk bahasa penulisan.
Contoh kalimat
遠距離恋愛の二人は、駅の改札で出会うが早いか、お互い抱き合った。
Enkyori ren’ai no futari wa, eki no kaisatsu de deau ga hayai ka, otagai dakiatta.
Kedua orang yang LDR itu segera setelah bertemu di loket stasiun, langsung berpelukan.
学校のチャイムが鳴るが早いか、子どもたちは教室を飛び出していった。
Gakkoo no chaimu ga naru ga hayai ka, kodomo tachi wa kyoshitsu o tobidashite itta.
Segera setelah bel sekolah berbunyi, anak-anak langsung keluar dari kelas.
信号の色が青に変わるが早いか、車は急発進した。
Shingoo no iro ga ao ni kawaru ga hayai ka, kuruma wa kyuu hasshin shita.
Segera setelah lampu lalu lintas berubah menjadi hijau, mobil langsung tancap gas.
デパートが開くが早いか、お客さん達はバーゲン会場へ押しかけた。
Depaato ga hiraku ga hayai ka, okyakusan tachi wa baagen kaijoo e oshikaketa.
Segera setelah pusat perbelanjaan dibuka, para pelanggan langsung mengerumuni area diskon.
定時が終わるが早いか、会社を飛び出した。
Teeji ga owaru ga hayai ka, kaisha o tobi dashita.
Segera setelah selesai jam kerja, saya langsung keluar dari kantor.
インボックスさんはサクラの姿を見るが早いか、トイレの中に逃げ込んだ。
Inbox-san wa Sakura no sugata o miru ga hayai ka, toire no naka ni nige konda.
Inbox san langsung kabur ke dalam toilet setelah melihat sosok Sakura.
彼女は彼の顔を見るが早いか、彼の頬をぶった。soalnya ketahuan cowok berselingkuh..
Kanojo wa kare no kao o miru ga hayai ka, kare no hoho o butta.
Segera setelah melihat wajah pria itu, wanita itu langsung menampar pipinya.
ケンが教室に入ってくるが早いか、サクラはケンに説教を始めた。
Ken ga kyooshitsu ni haitte kuru ga hayai ka, Sakura wa Ken ni sekkyoo o hajimeta.
Segera setelah Ken masuk ke kelas, Sakura langsung mulai menceramahi Ken.
防波堤に着くが早いか、早速海へ釣り糸を垂れた。
Boohatee ni tsuku ga hayai ka, sassoku umi e tsuri ito o tareta.
Segera setelah tiba di tanggul, langsung melempar tali pancing ke laut.
Perbedaan Antara が早いか dan とたんに
“Ga hayaika” dan “totani ni” sama-sama dapat menunjukkan kelangsungan kedua aksi yang turut terjadi secara langsung atau bersamaan dalam sekejap. Namun, "ga hayaika" lebih menekankan kuatnya aksi kedua yang berlangsung dari aksi pertama tanpa sela secara cepat dan langsung. Sedangkan, "totan ni" lebih menekankan dadakan yang terjadi dalam waktu pendek setelah aksi pertama terjadi dari sisi waktu.
Contoh
彼女は部屋に入るが早いか、彼に殴りかかった。
Kanojo wa heya ni hairu ga hayai ka, kare ni naguri kakatta.
Segera setelah masuk kamar, perempuan itu langsung menyerang memukuli pacarnya.
*menekankan kuatnya aksi memukul secara cepat dan langsung segera setelah masuk ke kamar tanpa sela.
彼女は部屋に入ったとたん、彼に殴りかかった。
Kanojo wa heya ni haitta totan, kare ni naguri kakatta.
Begitu masuk kamar, perempuan itu langsung menyerang memukuli pacarnya.
*menekankan dadakan yang tiba-tiba terjadi segera setelah masuk ke kamar dalam sekejap.
Selain itu, pada dasarnya “ga hayaika” digunakan untuk menyatakan aksi pelaku yang dimaksudkan oleh pelaku tersebut secara sengaja, sedangkan “totan ni” dapat digunakan untuk menyatakan fenomena alam yang terjadi secara spontan juga.
家を{×出るが早いか / ✓出たとたん}、雨が降ってきた。
Ie o {×deru ga hayai ka / ✓deta totan}, ame ga futte kita.
Begitu keluar rumah, langsung hujan turun.
彼に{×会うが早いか / ✓会ったとたん}、急に恥ずかしくなってきた。
Kare ni {×au ga hayai ka / ✓attta totan}, kyuu ni hazukashiku natte kita.
Setelah bertemu dengannya, tiba-tiba jadi malu.
Selain itu, pada dasarnya “ga hayaika” menunjukkan kelangsungan yang berlangsung dari aksi pertama ke kedua, sedangkan “totan ni” sering menunjukkan sebab dan akibat antara aksi pertama dan kedua.
ベッドに横になるが早いか、携帯を触りだした。
Beddo ni yoko ni naru ga hayai ka, keetai o sawari dashita.
Segera setelah berbaring di kasur, langsung mulai pegang Hp.
*Kedua aksi yang berlangsung.
ベッドに横になったとたん、寝てしまった。
Beddo ni yoko ni natta totan, nete shimatta.
Begitu berbaring di kasur, dia langsung tidur.
*Sebab dan akibat.
Dan, terakhir, が早いか adalah bahasa penulisan, sedangkan とたん dapat dikatakan lebih bersifat ke bahasa percakapan.
☆Perbedaan antara が早いか dan や否や dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂