ちょっと (chotto) dalam Bahasa Jepang

JLPT N3Kata Keterangan, Tata Bahasa

Mungkin minasan sudah tahu kata keterangan “chotto”. Yup, betul. “Chotto” artinya “sedikit” . Tapi, ternyata chotto punya banyak penggunaan lain. Apalagi kata ini biasanya dipakai dalam percakapan sehari-hari. Sooo, biar nggak terjadi miskomunikasi, sebaiknya kita mendalami berbagai penggunaan selain “sedikit”. Yuuuk, mari kita langsung mulai!

Percakapan

Bahasa Jepang

リナ

インボックさん、ちょっと

インボックスさん

なんだよ。

リナ

冷凍庫れいぞうこの中のアイス食べたの、あんた?

インボックスさん

そうだけど、なんで。

リナ

コロしてやる~

インボックスさん

なんだよ。ちょっと食べただけじゃん。なんでそんなに怒るの。

リナ

あれ、断食明けに食べようと楽しみにとっといたのに~(泣

Inbox-san, hei!

Apa sih?!

Kamu kan yang makan es krim di kulkas?

Iya, kenapa emang?

Kamu mau mati?!

Apa sih. Aku kan cuman makan dikit aja. Kenapa segitu marahnya?

Itu kusimpan dan nanti-nanti buat buka puasa, loh~ (Hiks

Penjelasan

Seperti kita ketahui, ちょっと (chotto) adalah kata keterangan yang memiliki makna “sedikit”.

今日きょうちょっとさむいね。
Kyoo wa chotto samui ne.
Hari ini sedikit dingin ya.

Namun, sebenarnya makna ちょっと bukan hanya “sedikit” saja, melainkan masih banyak makna dan fungsi lain yang sedikit berbeda dengan “sedikit” dan justru ちょっと versi lain juga sering digunakan dalam percakapan sehari-hari.

かれ日本にほんではちょっとれたユーチューバーだよ。
Kare, Nihon dewa chotto na no shireta Youtuber da yo.
Dia tuh Yuotuber yang lumayan terkenal di Jepang.

ちょっと di atas artinya bukan “sedikit” melainkan “lumayan”. Sayangnya, tidak sedikit pemelajar bahasa Jepang hanya tahu penggunaan ちょっと yang berarti “sedikit” saja, sehingga kadang terjadi kesalahpahaman dalam komunikasi.

Nah, kali ini kita akan mempelajari berbagai kata keterangan ちょっと secara mendalam satu per satu. Berikutnya adalah 10 penggunaan dari kata keterangan ちょっと dalam bahasa Jepang yang sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari.

1. Tingkat yang Sedikit atau Rendah

Kata keterangan ちょっと digunakan untuk menerangkan jumlah yang sedikit atau tingkat yang rendah. Secara umum, ちょっと ini digunakan dalam percakapan.

Contoh kalimat

今日きょうはいつもよりちょっとあつい。
Kyoo wa itsumo yori chotto atsui.
Hari ini sedikit lebih panas daripada biasanya.

このネコ、ちょっとしかごはんべてくれない。
Kono neko, chotto shika gohan o tabete kurenai.
Kucing ini hanya mau makan sedikit.

もうおかねがあとちょっとしかありません。
Moo okane ga ato chotto shika arimasen.
Aduh, uang saya tinggal sedikit lagi.

日本語にほんごは、ちょっとだけできます。
Nihongo wa, chotto dake dekimasu.
Saya bisa sedikit bahasa Jepang sedikit.

今日きょうのテスト、いつもよりちょっとむずかしかったね。
Kyoo no tesuto, itsumo yori chotto muzukashi katta ne.
Tes hari ini sedikit lebih sulit daripada biasanya, ya.

2. Tingkat yang Ringan (sebentar, agak, sedikit)

ちょっと digunakan dalam percakapan untuk melembutkan ungkapan seperti permintaan, ajakan, perizinan, dsb yang mungkin saja bisa membebani lawan bicara walaupun hanya sebentar atau sedikit, dengan menyiratkan tingkat tersebut akan ringan, hanya sedikit, atau sebentar saja. Ekspresi ini lebih fokus ke tingkat yang ringan daripada volume yang sedikit.

Contoh kalimat

ちょっと手伝てつだってもらっていいですか。
Chotto tetsudatte moratte ii desu ka.
Boleh minta bantu sebentar?

ちょっとコンビニまでってきます。
Chotto konbini made itte ki masu.
Saya pergi dulu ke minimarket sebentar.

ちょっときたいことがあるんですが、いいですか。
Chotto kikitai koto ga arun desu ga, ii desu ka.
Ada yang ingin saya tanyakan sebentar, apa boleh?

ちょっと、このへんで休憩きゅうけいれよっか。
Chotto, kono hen de kyuukee ire yokka.
Yuk, kita istirahat sebentar sekarang.

A: どこくの?
Doko iku no?
Mau ke mana?

B: ちょっと、そこまで。
Chotto, soko made.
Ke situ sebentar.

3. Memperhalus Nada yang Negatif (agak)

ちょっと digunakan bersama dengan ekspresi negatif seperti 無理むりだ, 大変たいへんだ, きびしい, むずかしい, dst dalam percakapan untuk memperhalus nada ekspresi negatif tersebut.

Contoh kalimat

ごめん、今週こんしゅう日曜日にちようびは、ちょっとムリ。
Gomen, konshuu no nichiyoobi wa, chotto muri.
Maaf, hari Minggu ini agak sulit.

すみません。明日あしたは、ちょっと都合つごうわるくて。
Sumimasen. Asu wa, chotto tsugoo ga waru kute.
Maaf. Besok ada urusan sedikit.

今週こんしゅうちゅう納期のうきは、ちょっときびしいなあ。
Konshuuchuu no nooki wa, chotto kibishii naa.
Kalau tenggat waktunya minggu ini, agak sulit, nih.

あなた、ちょっと失礼しつれいじゃない?
Anata, chotto shitsuree ja nai?
Pak, itu agak tidak sopan, kan?

できれば手伝てつだってほしいんだけど。ちょっと大変たいへんなことになっちゃって。
Dekireba tetsudatte hoshii n da kedo. Chotto taihen na koto ni nacchatte.
Kalau bisa, saya ingin minta tolong. Soalnya, saya lagi menghadapi masalah yang lumayan serius.

4. Menyiratkan Ungkapan Negatif (agak)

ちょっと digunakan untuk menyampaikan isi yang negatif seperti penolakan, ketidaksetujuan, dsb secara lembut dan tidak langsung dengan cara tanpa melanjutkan kalimat berikut setelah ちょっと untuk menyiratkan isi yang negatif tersebut ke dalam ungkapan ちょっと. Ekspresi ini digunakan untuk menghindari ungkapan negatif secara langsung.

Contoh kalimat

A: 明日あした土曜日どようび出社しゅっしゃできる?
Asu no doyoobi shussha dekiru?
Kamu bisa masuk kerja besok Sabtu?

B: えーと、明日あしたちょっと
Eeto, asu wa chotto.
Hmm, besok sih agak sulit...
*できません tersembunyi setelah ちょっと.

A: おねがいしてた仕事しごともうできた?
Onegai shiteta shigoto moo dekita?
Kerjaan yang saya minta udah selesai?

B: いや、まだちょっと
Iya, mada chotto.
Belum, masih agak...
*時間じかんがかかります tersembunyi setelah ちょっと.

A: あなた、ミスがおおすぎるから今月こんげつ給料きゅうりょうなしでいいわよね。
Anata, misu ga oosugiru kara kongetsu no kyuuryoo nashi de ii wa yo ne.
Kamu, bulan ini gak usah gajian ya, soalnya terlalu banyak kesalahannya.

B: え、それはちょっと
E, sore wa chotto.
Eh, kalau itu sih...
*こまります tersembunyi setelah ちょっと.

5. Penilaian Positif (lumayan)

ちょっと digunakan bersama dengan ekspresi positif untuk menunjukkan penilaian baik dibanding dengan yang lain secara lembut. ちょっと ini justru tidak menunjukkan tingkat yang “rendah”, tetapi digunakan untuk menunjukkan tingkat yang “lumayan” secara lembut.

Contoh kalimat

このモールにちょっといいかんじの日本にほんしょくレストランがあるんだよ。
Kono mooru ni chotto ii kanji no Nihon shoku resutoran ga arun da yo.
Di mal ini ada restoran Jepang yang suasananya lumayan bagus loh.

ああいう人情的にんじょうてきなドラマってちょっといいですね。
Aa iu ninjoo teki na dorama tte chotto ii desu ne.
Drama yang humanis seperti itu lumayan bagus, ya.

ねえ、ねえ、このマンガ、ちょっとおもしろいんだけど。
Nee, nee, kono manga, chotto omoshiroi n da kedo.
Eh, eh, komik ini lumayan menarik, nih.

ねえ、ねえ、ENHYPENの西村にしむらりきって、ちょっとよくない?
Nee, nee, ENHYPEN no Nishimura Riki tte, chotto yoku nai?
Eh, eh, Nishimura Riki dari ENHYPEN tuh, lumayan kan?

6. ちょっと~ない I (Menekankan Penyangkalan)

ちょっと digunakan bersama dengan kata sangkalan untuk menekankan penyangkalan tersebut. Namun, ekspresi ini sering digunakan untuk menilai atau memuji sesuatu yang tingkatnya lebih tinggi daripada yang biasa, dengan menggunakan ekspresi penyangkalan, yaitu “hampir tidak ada lagi selain itu”.

Contoh kalimat

あんなにかっこいいおとこちょっといないよ。
Anna ni kakko ii otoko, chotto inai yo.
Pria sekeren dia, langka, lo.

かれ演技えんぎちょっとほかひとにはまねできないね。
Kare no engi wa chotto hoka no hito ni wa mane dekinai ne.
Aktingnya hampir tidak bisa ditirukan orang lain, ya.

こんなおいしいパダン料理りょうりほかではちょっとべられないね。
Kon'na oishii Padang ryoori, hoka de wa chotto taberare nai ne.
Masakan Padang seenak ini tidak bisa dimakan di tempat lain, ya.

あんなうつくしい歌声うたごえちょっといたことがない。
Anna utsukushii utagoe, chotto kiita koto ga nai.
Suara nyanyian seindah itu, hampir tidak pernah saya dengar.

7. ちょっと~ない II (Memperhalus Penyangkalan)

ちょっと digunakan bersama dengan ekspresi penyangkalan untuk memperhalus penyangkalan tersebut. Dalam penggunaan ini, ちょっと tidak memiliki makna “sedikit”, tetapi berfungsi sebagai kata pelembut.

Contoh kalimat

ごめん。ちょっと今週こんしゅうけそうにない。
Gomen. Chotto konshuu wa ike soo ni nai.
Maaf. Minggu ini sepertinya tidak bisa pergi.

わるい、いまちょっとはなせなくて。あと連絡れんらくするよ。
Warui, ima chotto te ga hanase nakute. Ato de renraku suru yo.
Sori, sekarang lagi sibuk. Nanti saya kabari lagi.

A: デシさんはどこ?
Deshi san wa doko?
Desi di mana?

B: すいません。ちょっとわかりません。
Suimasen. Chotto wakari masen.
Maaf. Saya kurang tau.

8. Sapaan untuk Memanggil

ちょっと digunakan sebagai sapaan untuk memanggil orang lain untuk menarik perhatian orang lain tersebut. Ekspresi ini sering mengandung perasaan seperti keluhan, kecaman, permohonan, dsb. ちょっと ini dapat diterjemahkan sebagai “permisi” dalam bahasa Indonesia.

Contoh kalimat

ちょっとだれか、これ手伝てつだってくれない?
Chotto dareka, kore tetsudatte kure nai?
Permisi, ada yang bisa bantu ini?

ちょっとおくさん、おやすくしておきますよ。
Chotto, okusan, oyasuku shite okimasu yo.
Halo, Nyonya, saya kasih harga murah, loh.

ちょっと、あなたたち、もうすこしずかにできませんか。
Chotto, anata tachi, moo sukoshi shizuka ni deki masen ka.
Permisi, kalian bisa tidak sedikit lebih tenang?

ちょっといままであんたどこってたの?!
Chotto, ima made anta doko itteta no?!
Hei, lu ke mana aja selama ini?!

9. ちょっとした Untuk Memperhalus Tingkat

ちょっとした digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang hanya kecil, sepele, ringan, dsb. Ekspresi ini digunakan untuk memperhalus tingkat yang ringan menurut pembicara.

Contoh kalimat

これ、ちょっとしたものだけど、ぼくからのプレゼント。
Kore, chotto shita mono da kedo, boku kara no purezento.
Ini hanya barang yang tidak seberapa, tetapi hadiah dari saya.

今日きょうは、みんなに、ちょっとしたリスニングのコツを伝授でんじゅするよ。
Kyoo wa, minna ni, chotto shita risuningu no kotsu o denju suru yo.
Hari ini saya akan kasih kalian tips ringan tentang listening.

信頼しんらい関係かんけいなんて、ちょっとしたことでもこわれちゃうんだから、けないと。
Shinrai kankee nante, chotto shita koto demo koware chau n da kara, ki o tsuke nai to.
Hati-hati loh, kepercayaan itu bisa hancur hanya karena hal kecil.

彼女かのじょちょっとしたしぐさが、わたしにはたまらなくいとおしかった。
Kanojo no chotto shita shigusa ga, watashi ni wa tamara naku itooshi katta.
Gerakan kecil darinya pun, bagi saya sangat luar biasa menggemaskan.

10. ちょっとした Untuk Menunjukkan Penilaian Positif (Lumayan)

ちょっとした digunakan untuk menerangkan sesuatu yang tingkatnya lumayan dan lebih atas daripada biasanya. Ekspresi ini digunakan untuk menunjukkan suatu penilaian yang positif secara tidak langsung.

Contoh kalimat

かれ日本にほんではちょっとしたインフルエンサーとしてられている。
Kare wa Nihon de wa chotto shita infuruensaa to shite shirarete iru.
Dia di Jepang dikenal sebagai influencer yang lumayan.

おれのつくった料理りょうりも、ちょっとしたものだろう。
Ore no tsukutta ryoori mo, chotto shita mono daroo.
Masakan yang gua buat juga lumayan, kan?

かれは、副業ふくぎょう不動産ふどうさん経営けいえいで、ちょっとした財産ざいさんきずいていた。
Kare wa, fukugyoo no fudoosan kee'ee de, chotto shita zaisan o kizuite ita.
Dia telah mengumpulkan lumayan banyak harta melalui bisnis real estat sebagai kerja sampingannya.

かれには一度いちどあったひとかお二度にどわすれないというちょっとした特技とくぎがあった。
Kare ni wa ichido atta hito no kao wa nido to wasure nai to iu chotto shita tokugi ga atta.
Dia memiliki kemampuan unik, yaitu mengingat wajah seseorang yang hanya ditemuinya sekali.