ちなみに (chinami ni) dalam Bahasa Jepang

JLPT N2, PerbedaanPenghubung, Tata Bahasa

Anata wa jomblo desu ka?? kawai soo desu nee. Chinami ni, watashi mo jomblo desu www. Naaah, kali ini kita akan mempelajari salah satu kata penghubung untuk menambah informasi tambahan, yaitu “ちなみに (chinami ni)”. Yuuuk!

Percakapan

Bahasa Jepang

続き dari materi ただし 😆

みなさんの趣味は?

KPOPです。ちなみに、推しはジミンです。

あたしは日本のアニメ。ちなみに、コスプレもしますw

リナさんはWibuですね。だから彼氏いないんだ。ちなみに僕はWotaです。

うるせーな。かんけーねーし。きいてねーし。

Hobi teman-teman apa?

Aku KPOP. Terus, biasku Jimin.

Aku anime Jepang. Btw, aku juga melakukan cosplay.

Rina, Wibu ya. Makanya tidak punya pacar. Btw, aku Wota.

Berisik. Tidak ada hubungannya. Tidak nanya juga.

Pola Kalimat

ちなみに、~。
Chinami ni, ~.
Terus / Omong-omong / Btw / Sbg info tambahan saja / Menyangkut ini / dll ~.

Penjelasan

Kata penghubung ちなみに digunakan seperti prolog saat pembicara ingin menambah informasi atau menanyakan sesuatu sebagai tambahan atau hanya untuk referensi yang masih ada kaitannya dengan pokok pembicaraan yang dibicarakan sebelumnya dalam alur pembicaraan.

Contoh kalimat

駅前えきまえのデパートでセールやってるよ。ちなみに全品ぜんぴん半額はんがくだって!
Ekimae no depaato de seeru yatteru yo. Chinami ni, zenpin hangaku datte!
Di toserba depan stasiun sedang melakukan obral, lho. Terus, katanya semua barang harganya setengah harga.

日本にほんしょくきですか。ちなみにぼく寿司すし大好だいすきです。
Nihonshoku wa suki desu ka. Chinami ni boku wa sushi ga daisuki desu.
Apakah Anda suka makanan Jepang? Btw, saya sangat suka sushi.

かれはインドネシアじん日本人にほんじんのミックスです。ちなみに国籍こくせきはインドネシアです。
Kare wa Indonesia-jin to Nihon-jin no mikkusu desu. Chinami ni kokuseki wa Indonesia desu.
Dia adalah orang campuran Indonesia dan Jepang. Terus, kewarganegaraannya adalah Indonesia.

彼女かのじょはインドネシア国籍こくせき華人かじんです。ちなみに中国語ちゅうごくごはできません。
Kanojo wa Indonesia kokuseki no kajiin desu. Chinami ni Chuugokugo wa deki masen.
Dia adalah etnis Tionghoa berkewarganegaraan Indonesia. Btw, tidak bisa bahasa China.

アグス先輩せんぱいあたらしい彼女かのじょできたんだって。ちなみに、めっちゃかわいいらしいよ。
Agusu senpai, atarashii kanojo dekita n datte. Chinami ni, meccha kawaii rashii yo.
Katanya, senior Agus punya pacar baru. Terus, katanya cantik banget, lho.

かれ日本語にほんご堪能たんのうです。ちなみにN1もっています。
Kare wa Nihongo ga tannoo desu. Chinami ni N1 mo motte imasu.
Dia bahasa Jepangnya fasih. Terus, punya N1 juga.

明日あしたはクリスマス。ちなみにわたしおっとは、12がつ25にちまれです。
Ashita wa Kurisumasu. Chinami ni, watashi no otto wa, juu ni gatsu nijuu go nichi umare desu.
Besok adalah Natal. Btw, suamiku lahir tanggal 25 Desember.

A: いまなら特別とくべつセールで、おやすくなっております。
Ima nara tokubetsu seeru de, oyasuku natte orimasu.
Sekarang obral khusus dan kami beri harga murah.

B: ちなみに、お値段ねだんは?
Chinami ni, onedan wa?
Omong-omong, harganya berapa?

A: 去年きょねん会社かいしゃをやめました。
Kyonen, kaisha o yamemashita.
Tahun lalu, saya berhenti dari perusahaan.

B: ちなみにいまなにをなさっているんですか。
Chinami ni, ima wa nani o nasatte irun desu ka?
Omong-omong, sekarang apa pekerjaan Anda?

Perbedaan Antara ちなみに dan ところで

ちなみに dan ところで sama-sama digunakan ketika pembicara ingin mengalihkan pokok pembicaraan ke pembicaraan lain, dan dapat diterjemahkan seperti “omong-omong” dalam bahasa Indonesia. Namun, ちなみに digunakan saat menambah informasi tambahan yang masih terhubung dengan pokok pembicaraan, sedangkan, ところで digunakan untuk mengalihkan topik utama ke topik utama lain.

Contoh

昨日きのうのテストむずかしかったね。{✓ちなみに/×ところで} 半分はんぶんこたえられなかったよ。
Kinoo no tesuto muzukashi katta ne. {✓Chinami ni /×Tokoro de} hanbun mo kotae rare nakatta yo.
Tes kemarin susah, ya. Omong-omong, 50% pun nggak kejawab, lho.
*hasil tes adalah informasi tambahan dari tes kemarin yang susah.

さっきのテストむずかしかったね。{×ちなみに/✓ところで}今日きょうは、おひるなにべようか。
Sakki no tesuto muzukashi katta ne. {×Chinami ni /✓Tokoro de} ohiru nani tabe yoo ka.
Tes barusan susah, ya. Omong-omong, mau makan siang apa ya?
*makan siang tidak ada kaitannya dengan ujian.

Perbedaan Antara ちなみに dan ついでに

ちなみに dan ついでに dua-duanya digunakan untuk menunjukkan sesuatu sebagai tambahan. Namun, ちなみに tidak dapat digunakan untuk menunjukkan aksi sebagai tambahan alias sampingan, sedangkan ついでに digunakan untuk menunjukkan aksi sampingan.

Contoh

A: ちょっと、コンビニってくる。
Chotto konbini itte kuru.
Mau pergi ke minimarket sebentar.

B: {×ちなみに/✓ついでに}、牛乳ぎゅうにゅうってきて。
{×Chinami ni /✓Tokoro de}, gyuunyuu, katte kite.
Sekalian, belikan susu.
*membeli susu sebagai aksi sampingan.


☆Penjelasan ついでに yang lengkap dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂