~ぶり (buri) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
今年のレバランは、久しぶりにインドネシアに帰るよ。
わー、いいな。帰るのいつぶり?
えーと、2年ぶりかな。
楽しみだね。
Lebaran tahun ini aku pulang ke Indonesia setelah sekian lamanya, lho.
Wah, enak ya. Sudah berapa lama nggak pulang?
Hmmm, setelah sekitar 2 tahun lamanya.
Nggak sabar ya.
Pola Kalimat
KB[waktu]ぶり
KB[waktu]buri
Setelah KB[waktu] lamanya (sejak kali terakhir)
Penjelasan
Akhiran ぶり dibubuhkan di belakang kata yang menyatakan lama waktu seperti tahun, bulan, minggu, hari, dsb untuk menyatakan bahwa sesuatu dilakukan atau terjadi lagi setelah waktunya berlalu sekian lama sejak sesuatu tersebut yang sama terakhir dilakukan atau terjadi.
Pola kalimat ini digunakan saat pembicara merasa sesuatu yang telah lama tidak dilakukan atau terjadi secara subjektif baru dilakukan atau terjadi lagi.
Biasanya, “kata benda + ぶり” digunakan dengan partikel に untuk menerangkan predikat (KBぶりに), atau dengan partikel の untuk menerangkan kata benda di belakangnya (KB1ぶりのKB2), atau digunakan sebagai predikat (KBぶりだ). Setiap penggunaan ぶり sebagai berikut.
Kata Benda ぶりに
Pada dasarnya, partikel に dibubuhkan di belakang “kata benda + ぶり” untuk menerangkan predikat.
Contoh Kalimat
5年ぶりに田舎に帰った。
Go-nen buri ni inaka ni kaetta.
Saya pulang ke kampung lagi setelah 5 tahun lamanya.
10年ぶりに昔付き合っていた彼女と会った。
Juu-nen buri ni mukashi tsukiatte ita kanojo to atta.
Setelah sepuluh tahun lamanya, aku bertemu mantan pacarku dulu.
一週間ぶりに晴れた。
Isshuukan buri ni hareta.
Cuaca cerah lagi setelah seminggu lamanya.
風邪を引いていて、3日ぶりにお風呂に入った。
Kaze o hiite ite, mikka buri ni ofuro ni haitta.
Aku berendam lagi setelah 3 hari lamanya tidak berendam karena flu.
Kata Benda ぶりの
“kata benda + ぶり” dapat menerangkan kata benda di belakangnya dengan bentuk “KB1[waktu]ぶりのKB2”.
Contoh Kalimat
彼とは1年ぶりの再会だ。
Kare towa ichi nen buri no saikai da.
Pertemuan kembali dengannya lagi setelah 1 tahun lamanya.
ああ、うれしい。1ヶ月ぶりの雨だ。
Aa, ureshi-i. Ikkagetsu buri no ame da.
Wahh, senangnya. Hujan lagi setelah sebulan lamanya.
こんなによく寝られたのは何年ぶりのことか。
Kon’na ni yoku nerareta no wa nan-nen buri no koto ka.
Sudah berapa tahun ya, aku tidak tidur nyenyak seperti ini.
Kata Benda ぶりだ
“kata benda + ぶり” dapat menjadi predikat.
Contoh Kalimat
日本に帰るのは2年ぶりだ。
Nihon ni kaeru no wa ni-nen buri da.
Pulang ke Jepang lagi setelah 2 tahun lamanya.
ずっと怪我をしていて、試合に出るのは半年ぶりだった。
Zutto kega o shite ite, shiai ni deru no wa hantoshi buri datta.
Karena selama ini cedera, aku ikut pertandingan lagi setelah setengah tahun lamanya.
男の人と二人で食事をするなんて何年ぶりだろう。
Otoko no hito to futari de shokuji o suru nante nan-nen buri daroo.
Aku makan berdua dengan pria lagi setelah berapa tahun ya.
ひさしぶり (hisashi-buri)
Kata ひさしぶり yang sering digunakan sebagai salam pertemuan kepada orang yang lama tidak bertemu juga termasuk saudara ~ぶり. ひさしぶり yang terdiri dari kata sifat 久しい(waktu lama berlalu) + ぶり memiliki makna “baru sesuatu terjadi atau dilakukan setelah lama tidak terjadi atau dilakukannya”.
Contoh Kalimat
ああ、山田さんじゃないですか。お久しぶりです。
Aa, Yamada-san ja nai desu ka. O-hisashi-buri desu.
Aa, Bukankah ini Yamada ? Sudah lama sekali tidak bertemu.
昨日、久しぶりに、日本食を食べました。おいしかった~。
Kinoo, hisashi-buri ni nihonshoku o tabe-mashita. Oishi-katta~.
Kemarin, saya makan makanan Jepang lagi setelah sekian lama. Rasanya enak!
久しぶりのデートだったのに、彼氏とケンカしてしまった。
Hisashi-buri no deeto datta no ni, kareshi to kenka shite shimatta.
Padahal akhirnya bisa kencan lagi setelah sekian lama, tapi malah bertengkar dengan pacar.