Bahasa Hormat (Sonkei-go) 尊敬語

Bentuk Hormat, N4-5Hormat, Tata Bahasa

PenjelasanKosakataLatihan

 

Penjelasan

Sonkei-go (bahasa hormat) adalah bahasa yang digunakan untuk “meninggikan pelaku” sebagai tanda rasa hormat dari pembicara kepada “pelaku tersebut”. Umumnya, pelaku tersebut merupakan orang yang sedang dibicarakan sebagai pokok pembicaraan, atau lawan bicara.

Pada dasarnya, subjek dalam bahasa hormat adalah pelaku yang dihormati, dan rasa hormat dari pembicara diekspresikan pada predikat (kata kerja dan kata sifat), yaitu “AKSI dan KEADAAN PELAKU”. Selain itu, beberapa kata benda yang berkaitan dengan pelaku juga dapat digunakan untuk menunjukkan rasa hormat sebagai sonkei-go. Pola kalimat sonkei-go sebagai berikut di bawah ini.

 

 

1-1. Kata Kerja

Terdapat tiga cara untuk menunjukkan rasa hormat dengan menggunakan kata kerja yang berbentuk sonkei-go (bahasa hormat).

 

1-1-1. Bentuk Hormat I: -reru, -rareru

Kata kerja dalam sonkei-go dapat dinyatakan dengan menggunakan bentuk pasif seperti -reru dan -rareru. Pembentukan Pasif → Klik

* Bentuk ini tidak dapat digunakan terhadap “dekiru”, “wakaru”, atau kata kerja bentuk potensial.

 

pembentukan Kata Kerja Bentuk Hormat

Kelompok 1
Akhiran “nai” dari bentuk nai diubah menjadi “reru”.

つ(matsu) → た・ない(mata-nai) → た・れる(mata-reru)
む(yomu) → ま・ない(yoma-nai) → ま・れる(yoma-reru)

 

Kelompok 2
Akhiran “nai” dari bentuk nai diubah menjadi “rareru”.

る(miru) → ない(mi-nai) → られる(mi-rareru)
べる(taberu) → べ・ない(tabe-nai) → べ・られる(tabe-rareru)

 

Kata Kerja Lain (“kuru” dan “suru”)
る(kuru) → ない(ko-nai) → られる(ko-rareru)
する(suru) → しない(shi-nai) → される(sareru) *irregular

 

 

Contoh Kalimat

日本にほんではなにられましたか。
Nihon de-wa nani o tabe-rare mashita ka.
Anda makan apa di Jepang?

 

何時間なんじかんましたか。
Nan-jikan mata-re mashita ka.
Berapa jam Anda menunggu?

 

そのかたなら昨日きのうられましたよ。
Sono kata nara, kinoo ko-rare mashita yo.
Kalau beliau itu, kemarin datang.

 

なに注文ちゅうもんするか、もうられましたか。
Nani o chuumon suru ka, moo kime-rare mashita ka.
Apakah Anda sudah memutuskan apa yang ingin dipesan?

 

 

1-1-2. Bentuk Hormat II: o + KK(B.Masu) ni-naru

Kata kerja dalam sonkei-go dapat dinyatakan dengan pola kalimat “O + KK(Bentuk Masu) + ni naru”.  Bentuk ini tidak dapat digunakan terhadap kata kerja yang berupa “satu huruf + masu” pada KK(Bentuk Masu) seperti 見る(miru → “mi”-masu), 寝る(neru → “ne”-masu), 着る(kiru → “ki”-masu), 来る(kuru → “ki”-masu), dll.

 

Contoh

べる(taberu) → になる(o-tabe-ni naru)
つ(matsu) → になる(o-machi-ni naru)
かえる(kaeru) → かえになる(o-kaeri-ni naru)

 

Contoh Kalimat

日本にほんではなにになりましたか。
Nihon de-wa nani o o-tabe ni nari-mashita ka.
Anda makan apa di Jepang?

 

何時間なんじかんになりましたか。
Nan-jikan o-machi ni nari-mashita ka.
Berapa jam Anda menunggu?

 

そのかたなら、昨日きのうかえになりました。
Sono kata nara, kinoo o-kaeri ni nari-mashita.
Kalau beliau itu, kemarin pulang.

 

注文ちゅうもんは、まりになりましたか。
Go-chuumon wa o-kimari ni nari-mashita ka.
Apakah Anda sudah memutuskan pesanan Anda?

 

 

1-1-3. Kata Kerja Khusus untuk Bahasa Hormat

Terdapat kata kerja khusus untuk sonkei-go (sonkee-dooshi). Jumlah kata kerja khusus tersebut terbatas. Mohon dihafalkan seperti kosakata lain. 

 

Kata Kerja Khusus yang Terkenal dalam Bahasa Hormat

(iku: pergi)
いらっしゃいます(irasshai-masu)/おいでになります(oide ni nari-masu)

(kuru: datang)
いらっしゃいます(irasshai-masu)/おいでになります(oide ni nari-masu)

いる(iru: ada)
いらっしゃいます(irasshai-masu)/おいでになります(oide ni nari-masu)

べる/(taberu/nomu: makan/minum)
がります(meshiagari-masu)

(neru: tidur)
やすみになります(o-yasumi ni nari-masu)

(shinu: menginggal dunia)
くなりになります(o-nakunari ni narimasu)

(iu: berkata)
おっしゃいます(osshai-masu)

(miru: melihat)
らんになります(go-ran ni nari-masu)

する(suru: melakukan)
なさいます(nasai-masu)

(kiru: memakai baju)
しになります(o-meshi ni nari-masu)

知っている(shitte-iru: tahu)
ご存知です(go-zonji-desu)

くれる(kureru: memberikan)
くださいます(kudasai-masu)

 

☆Daftar kata kerja khusus untuk bahasa hormat dapat Anda baca di bawah 🙂 

 

 

Contoh Kalimat

社長しゃちょうはおひるがりましたか。(たべべましたか)
Shachoo wa o-hiru o meshi agari-mashita ka. (tabe-mashita ka)
Apakah Presiden Direktur sudah makan siang?

 

そのかたなら、昨日きのう いらっしゃいました/おいでになりました。(ました)
Sono kata nara, kinoo irasshai-mashita/oide ni nari-mashita (ki-mashita)
Kalau beliau itu, kemarin datang.

 

客様きゃくさまがそのようにおっしゃいました。(いました)
Okyaku-sama ga sono yoo ni osshai-mashita. (ii-mashita)
Tamu yang mengatakan seperti itu.

 

どちらへ いらっしゃいますか/おいでになりますか。(きますか)
Dochira e irasshai-masu ka/oide ni nari-masu ka. (iki-masu ka)
Ingin pergi ke mana?

 

注文ちゅうもんなさいますか (注文ちゅうもんしますか)
Go-chuumon nasai-masu ka. (chuumon shi-masu ka)
Apakah Anda ingin pesan?

 

メールをらんになりましたか。(ましたか)
Meeru o go-ran ni nari-mashita ka. (mi-mashita ka)
Apakah Anda sudah melihat e-mailnya?

 

 

1-1-4 Yang mana paling tepat digunakan di antara ketiga jenis kata kerja sonkei-go pada setiap situasi?

Pada umumnya, “Bentuk Hormat II: o + KK(B.Masu) ni-naru” dan “Kata Kerja Khusus” lebih formal dan dapat lebih menunjukkan rasa hormat daripada “Bentuk Hormat: I -reru, -rareru”. Selain itu, terkadang terdapat kata kerja yang tidak dapat diterapkan pola kalimat “Bentuk Hormat II o + KK(B.Masu) ni-naru”. Saya merekomendasi bahwa pertama coba mengucapkan “Kata Kerja Khusus” dulu, dan jika “Kata Kerja Khusus” tidak terdapat atau belum Anda hafal, gunakanlah “Bentuk Hormat II o + KK(B.Masu) ni-naru” khususnya dalam situasi formal.

Sedangkan, saat berbicara kepada lawan bicara tentang orang yang dihorimati dalam situasi informal, silakan menggunakan ketiga caranya, dan mungkin “Bentuk Hormat I -reru, -rarer” yang tepat karena tidak terlalu formal.

 

 

1-2. Kata Benda

Beberapa kata benda yang berkaitan dengan pelaku terhormat dapat digunakan untuk menunjukkan rasa hormat sebagai sonkei-go.

 

1-2-1. kosakata yang menunjukkan sekaligus meninggikan pelaku

kata ganti

これ(kore: ini) → こちら(kochira)
それ(sore: itu) → そちら(sochira)
あれ(are: itu) → あちら(achira)
だれ(dare: siapa) → どなた(donata)
どれ(dore: yg mana) → どちら(dochira)
この/その/あの+人(hito: orang) → この/その/あの+方(kata: orang)

 

Gelar Kehormatan

(Nama orang)-さん

Gelar kehormatan yang paling umum. Gelar ini dapat digunakan seperti Bapak, Ibu, Tuan, Nyonya, Mas, Mbak, Saudara, dll dalam bahasa Indonesia.

アスカさん(Asuka-san)、田中さん(Tanaka-san)、アグスさん(Agus-san)、dll

 

(Nama orang)-さま

Gelar kehormatan yang paling hormat. Pada umumnya, gelar ini hanya dapat digunakan kepada orang luar yang dihormati khususnya dalam bisnis seperti tamu atau klien. Orang dalam atau sekelompok seperti Presiden negara, kepala kantor, atasan atau guru tidak tepat disebut dengan “sama”. “Sama” hampir wajib digunakan kepada tamu atau klien dalam surat bisnis termasuk e-mail.

お客さま(o-kyaku-sama: tamu terhormat)、社長さま(shachoo sama: presiden direktur terhormat)、山田さま(Yamada-sama: Tuan Yamada terhormat)、アグンさま(Bapak Agung terhormat)、dll

 

Selain itu, “sama” dapat digunakan sebagai penganti “san” untuk menyebut anggota keluarga saudara secara lebih sopan daripada “san”, misal,

お父さん(otoo-san: bapak) → お父さま(otoo-sama)
お母さん(okaa-san: ibu) → お母さま(okaa-sama)
お兄さん(onii-san: kakak ♂) → お兄さま(onii-sama)
お姉さん(onee-san: kakak ♀) → お姉さま(onee-sama)
おじいさん(ojii-san: kakek) → おじいさま(ojii-sama)
おばあさん(obaa-san: nenek) → おばあさま(obaa-sama)
おじさん(oji-san: paman) → おじさま(oji-sama)
おばさん(oba-san: bibi) → おばさま(oba-sama)

*Namun, zaman ini gelar “sama” untuk keluarga saudara tidak begitu banyak digunakan masyarakat Jepang.

 

(Nama orang)-

Gelar kehormatan secara formal. Biasanya gelar ini digunakan dalam penulisan formal seperti media, dokumen resmi, penulisan akademis, dll.

山田(Yamada-shi: Tuan Yamada)、アグン(Bapak Agung)

 

 

1-2-2. prefiks (awalan) “o” atau “go”

Beberapa kata benda tertentu yang milik pelaku dengan prefiks (awalan) “o” atau “go” dapat meninggikan pelaku. Pada dasarnya “o” digunakan untuk kosakata Jepang asli, sedangkan “go” digunakan untuk kosakata yang datang dari Tiongkok (biasanya ditulis dengan dua huruf kanji)*. *tetapi, ada pengecualiannya juga.

 

Prefiks “o”

仕事しごと(o-shigoto: kerja)、お名前なまえ(o-namae: nama)、お時間じかん(o-jikan: waktu)*、お食事しょくじ(o-shokuji: makan)*、お電話でんわ(o-denwa: telepon)*、dll
* pengecualian. kosakata ini datang dari Tiongkok.

 

Prefiks “go”

家族かぞく(go-kazoku: keluarga)、ご両親りょうしん(go-ryooshin: kedua orang tua)、ご親族しんぞく(go-shinzoku: sanak saudara)、dll

 

Contoh Kalimat

両親りょうしんはどちらにいらっしゃいますか。(両親りょうしんはどこにいますか)
Go-ryooshin wa dochira ni irasshai masu ka. (ryooshin wa doko ni i-masu ka)
Orang tua Anda ada di mana?

 

食事しょくじはいかがなさいますか。(食事しょくじはどうしますか)
O-shokuji wa ikaga nasai masu ka. (shokuji wa doo shi-masu ka)
bagaimana, ingin makan atau tidak?

 

お客さまこちらをごらんください。(おきゃくさん、これをてください)
O-kyaku-sama, kochira o go-ran kudasai.
Bapak, silakan melihat ini.

 

 

1-3. Kata Sifat

Beberapa kata sifat yang menunjukkan keadaan pelaku dalam sonkei-go dapat dinyatakan dengan menggunakan prefiks (awalan) “o” atau “go” di depan kata sifat tersebut.

Prefiks “o”

いそがしい(o-isogashi-i: sibuk), おわかい(o-wakai: muda), おさびしい(o-sabishi-i: sedih), おひま(o-hima: senggang), お元気げんき(o-genki: sehat)*
* pengecualian. kosakata ini datang dari Tiongkok.

 

Prefiks “go”

満足まんぞく(go-manzoku: puas), ご不満ふまん(go-fuman: tidak puas), ご親切しんせつ(go-shinsetsu: ramah), ご立派りっぱ(go-rippa: hebat, layak dihormati)

 

Contoh Kalimat

山田やまだ先生せんせい元気げんきでしょうか。
Yamada sensee wa o-genki deshoo ka.
Apakah guru Yamada sehat?

 

社長しゃちょう奥様おくさまも、いまいそしいそうです。
Shachoo no oku-sama mo, ima o-isogashi-i soo desu.
Katanya, istri Presiden Direktur juga sedang sibuk sekarang.

 

わかいのに、りっぱですね。
O-wakai no-ni go-rippa desu ne.
Hebat meskipun masih muda.

 

 

Seri KEIGO 敬語シリーズ

Bahasa Halus I & II (Teinei-go & Bika-go) 丁寧語/美化語

 

 

 

 

 

I. Ubahlah ke "Bentuk Hormat I: -reru, -rareru"

1) Shachoo wa moo (kaeri-mashita).
2) o-kyaku-san ga koko ni (kuru) mae ni, chanto sooji o shite-kudasai.
3) Sensee wa o-sake o (nomi-masu) ka.
4) Yamada-san nara, ima (shuppatsu shita) tokoro desu.

II. Ubahlah ke "Bentuk Hormat II: o + KK(B.Masu) ni-naru"
1) Koochoo-sensee wa moo (kaeri-mashita).
2) Buchoo. Kinoo no meeru o (yomi-mashita) ka.
3) Kachoo. Nanji ni (modori-masu) ka.
4) Sensee wa nani o (nomi-masu) ka.

III. Ubahlah ke "Kata Kerja Khusus untuk Bahasa Hormat"
1) Buchoo ga sono yoo ni (ii-mashita).
2) O-kyaku-sama ga (ki-mashita).
3) O-kyaku-sama wa tonari no heya ni (i-masu).
4) Kare no namae o (shitte i-masu) ka.
5) Shachoo no oku-sama ga kore o (kure-mashita).

*kosakata
koochoo-sensee = kepala sekolah
buchoo = kepala bagian
kachoo = kepala seksi