Peribahasa "Isogaba Maware" dalam bahasa Jepang
KOTOWAZA 急がば回れ
急がば回れ。
Isogaba maware.
Memutarlah jika tergesa-gesa.
kosakata
急がば (isogaba) = dari kata kerja 急ぐ (isogu) = tergesa-gesa
回れ mwaware) = dari kata kerja 回る (mawaru) = memutar
Penjelasan
Peribahasa ini memiliki makna bahwa jika kita tergesa-gesa, lebih baik mengambil jalan memutar tetapi tetap aman, daripada jalan pintas tetapi kemungkinan beresiko.
Contoh. Kalian lagi tergesa-gesa menuju ke tempat klien karena hampir terlambat untuk janji pertemuan. Nah, biasanya kalian memakai jalan raya yang agak memutar dan jauh untuk pergi ke tempat klien tersebut karena memang jalannya gampang. Tetapi, kali ini mendadak coba pakai jalan pintas karena memang jaraknya kelihatan dekat. Wah, tapi ternyata jalannya rusak, macet, dan tersesat lagi deh, sehingga tambah terlambat. (TдT)
Gambar di atas juga sama. Dia tergesa-gesa memilih jalan pintas melewati sungai gara-gara ingin cepat mendapatkan harta karunnya, padahal ada jembatan di sebelahnya. Akibatnya, dia dimakan buaya loh. (TдT) (TдT)
Nah, jalan pintas yang dirasa lebih dekat untuk mencapai tujuan sering kali lebih jauh bahkan sampai tersesat. Mending kita pilih saja jalan memutar yang aman daripada jalan pintas yang berbahaya. Apalagi saat tergesa-gesa. Kotowaza ini mirip seperti peribahasa Indonesia yang berbunyi "Biar lambat asal selamat."