際 (ぎわ / giwa) dalam Bahasa Jepang

KK.Bentuk Masu, N0Akhiran, Tata Bahasa

Kita pernah belajar pola kalimat 際に (sai ni) dalam materi N3. Tapi, ternyata ada pola kalimat yang pake kanjinya sama tapi bacaan dan artinya beda, yaitu 際に (giwa ni). Lalu, apa bedanya 際に versi “sai ni” dan 際に versi “giwa ni”? Yuuuk, mari kita nyimak dulu~.

Percakapan

Bahasa Jepang

マリア

昨日、帰りに部長に呼ばれて。なんか席替えするんだって。

デシ

そうなの。

マリア

あたし、窓の席になった。いい景色だし、うれし~。

デシ

マリア、『窓族』って知ってる?

マリア

なにそれ?

デシ

クビ候補の社員は、窓の席に追いやられるんだって。

マリア

マジですか 😭 😭 😭

tunggu duluuu

Penjelasan

Kata benda 際 (kiwa) memiliki makna “tepi”, “ujung”, dsb. Jika 際 (kiwa) sebagai akhiran dihubungkan dengan kata lain untuk membuat gabungan kata, bacaan “kiwa” diubah menjadi “giwa”, dan menunjukkan makna,

  1. Tepi sebagai garis batas
  2. Tepi sebagai posisi yang paling dekat dari suatu benda atau tempat
  3. Momen tepat sebelum melakukan sesuatu

Berikutnya, setiap penjelasan mengenai gabungan kata ~ 際 (giwa).

1. Tepi sebagai posisi yang paling dekat dari suatu benda atau tempat

Pola Kalimat

KB 際。
KB giwa.
Di tepi KB.

Penjelasan

“KB + 際 (giwa)” digunakan untuk menunjukkan tepi atau pinggir sebagai posisi yang paling dekat dari suatu benda atau tempat.

Contoh

  • 窓際まどぎわ (di tepi jendela)
  • 壁際かべぎわ (di tepi dinding)
  • 山際やまぎわ (di tepi gunung)
  • がけぎわ (di tepi tebing / pinggir jurang)

Contoh kalimat

窓際まどぎわせき日差ひざしがはいって、気持きもちがいい。
Madogiwa no seki wa hizashi ga haitte, kimochi ga ii.
Tempat duduk yang ada di tepi jendela, terkena sinar matahari dan terasa nyaman.

ぎゃ~!壁際かべぎわにポチョンがいる~!
Gyaa! Kabegiwa ni pochon ga iruu!
Waaaa~ ! ada pocong di tepi dinding!

ついにてき崖際がけぎわめたぞ。
Tsui ni teki o gakegiwa ni ootsumeta zo.
Akhirnya, gua bisa memojokkan lawan ke tepi tebing, lho.

山際やまぎわ沿って茶畑ちゃばたけひろがっている。
Yamagiwa ni sotte chabatake ga hirogatte iru.
Perkebunan teh terhampar di sepanjang lereng gunung.

2. Tepi sebagai garis batas

Pola Kalimat

KB/KK(Bentuk Masu) 際。
KB/KK(Bentuk Masu) giwa.
Tepi KB.

Penjelasan

際 (giwa) digunakan untuk menunjukkan tepi atau pinggir sebagai garis batas antara kedua keadaan atau tempat.

Contoh

  • ぎわ (bagian garis rambut)
  • 波打なみうぎわ (tepi pantai)
  • 水際みずぎわ (tepi air)

Contoh kalimat

中年ちゅうねんになり、かみぎわすこ後退こうたいしてきた。
Chuunen ni nari, kami no haegiwa ga sukoshi kootai shite kita.
Setelah menjadi paruh baya, bagian garis rambut pun jadi sedikit mundur.

波打なみうぎわどもたちが水遊みずあそびをしている。
Namiuchigiwa de kodomotachi ga mizuasobi o shite iru.
Anak-anak sedang bermain air di tepi pantai.

てき水際みずぎわ撃滅げきめつする作戦さくせん水際みずぎわ作戦さくせんという。
Teki o mizugiwa de gekimetsu suru sakusen o mizugiwa sakusen to iu.
Taktik menghancurkan musuh di tepi air disebut strategi tepi air.

3. Momen tepat sebelum melakukan sesuatu

Pola Kalimat

KK(Bentuk Masu)際。
KK(Bentuk Masu) giwa.
Tepat sebelum KK.

Penjelasan

Kata keja (bentuk masu) + 際 (giwa) digunakan untuk menunjukkan momen tepat sebelum melakukan sesuatu. Biasanya kata kerja yang dapat disambung 際 ini adalah kata kerja yang berkaitan dengan perpisahan, kepergian, dsb.

Contoh

  • ぎわ (tepat sebelum meninggal)
  • かえぎわ (tepat sebelum pulang)
  • わかぎわ (tepat sebelum berpisah)
  • ぎわ (tepat sebelum meninggalkan)
  • 寝際ねぎわ (tepat sebelum tidur)

Contoh kalimat

かれぎわに、あるメッセージをのこしていた。
Kare wa shinigiwa ni, aru messeeji o nokoshite ita.
Dia meninggalkan sebuah pesan tepat sebelum meninggal.

わたしたちはわかぎわに、握手あくしゅわした。
Watashitachi wa wakaregiwa ni, akushu o kawashita.
Kami bersalaman tepat sebelum berpisah.

ははかえぎわいくばくかのおかねわたしたせた。
Haha wa kaerigewa ni ikubaku ka no okane o watashi ni motaseta.
Tepat sebelum pulang, Ibu saya memberikan sejumlah uang untuk kubawa.

かれぎわに、台詞ぜりふいて部屋へやた。
Kare wa sarigiwa ni, sutezerifu o haite heya o deta.
Tepat sebelum berlalu, dia mengucapkan kata-kata hinaan, lalu keluar ruangan.

寝際ねぎわにふとなやみごとをおもいだし、結果けっかねむれなくなってしまった。
Negiwa ni futo nayamigoto o omoidashi, kekka, nemure naku natte shimatta.
Tepat sebelum tidur, teringat suatu masalah, akhirnya, tidak bisa tidur.

KK(Bentuk Masu) 間際

Pola kalimat

KB/KK(Bentuk Kamus) 間際に ~。
KB/KK(Bentuk Kamus) magiwa ni~.
Tepat sebelum KK, ~.

Penjelasan

間際に (magiwa ni) artinya sama dengan 際に (giwa ni). Hanya saja, 間際に (magiwa ni) dihubungkan dengan kata kerja bentuk kamus, sedangkan 際に (giwa ni) dihubungkan dengan kata kerja bentuk masu.

Contoh Kalimat

かれ間際まぎわった言葉ことばいまでもわすれられない。
Kare ga shinu magiwa ni itta kotoba ga ima demo wasurerare nai.
Sampai sekarang saya tidak bisa melupakan kata yang diucapkannya tepat sebelum meninggal.

かれくなる間際まぎわイスラムきょう改宗かいしゅうしていた。
Kare wa nakunaru magiwa ni Islam kyoo ni kaishuu shite ita.
Tepat sebelum meninggal, ternyata dia berpindah ke agama Islam.

試合しあい終了しゅうりょう間際まぎわ逆転ぎゃくてんゴールがまった。
Shiai shuuryoo magiwa ni gyakuten gooru ga kimatta.
Tepat sebelum pertandingan berakhir, tercetak comeback gol.

うんわるいことに、かえ間際まぎわなってあめした。
Un ga warui koto ni, kaeru magiwa ni natte ame ga furidashita.
Sialnya, hujan turun tepat sebelum pulang.

Pola Kalimat 際 (さい)に

penjelasan

Hati-hati, terdapat pola kalimat 際に yang bacaannya bukan “giwa” melainkan “sai”.
Walaupun 際に (giwa ni) dan 際に (sai ini) menunjukkan waktu, kedua pola kalimat artinya beda. 際に (giwa ni) digunakan untuk menunjukkan waktu tepta sebelum melakukan sesuatu, sedangkan際に (sai ini) digunakan untuk menunjukkan waktu saat melakukan sesuatu. Selain itu, 際に (giwa ni) disambung dengan kata kerja bentuk masu, sedangkan際に (sai ini) disambung dengan kata kerja bentuk biasa.

Contoh

かえぎわに、こえをかけました。
Kaeri giwa ni, koe o kake mashita.
Tepat sebelum tidur, saya menegurnya.

かえさいに、こえをかけました。
Kaeru sai ni, koe o kake mashita.
Tepat sebelum tidur, saya menegurnya.


☆Penjelasan pola kalimat 際に (sai ni) dapat Anda baca dari link di bawah 🙂