きらいがある (kirai ga aru) dalam Bahasa Jepang
Gua nggak suka sama dia, soalnya dia tuh suka “hito o shusshinchi toka mitame dake de handan suru kirai ga aru (dia cenderung menilai orang hanya dari tempat kelahiran, penampilan, dsb)”…. Humm, mind-set zaman purba ya.. Naah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan seseorang yang memiliki kecenderungan yang tidak baik” dengan menggunakan pola kalimat きらいがある (kirai ga aru). Yuuk.
Percakapan
うわーん、私もフラれた~。
え~、マリまで~!
うわ~ん。もうダメだ~!
大丈夫。受け入れられるまで何度もチャレンジしたらいいじゃん。
ムリ。そんなのムリに決まってんじゃん。
ふーん、最近の若者はフラれたらすぐにあきらめるきらいがあっていかん!
Huaa, hiks hiks gua juga ditolak.
Eh, Mari juga!
Hiks hiks. Gua mau matiii!
Gak papa. Mendingan mencoba berkali-kali sampai diterima.
Gak mungkin. Yang kaya begitu sudah pasti mustahil.
Hum, anak zaman now kalau ditolak, cenderung cepat menyerah, gak bagus dong!
Pola Kalimat
KBの / KK(Bentuk Kamus/Nai) きらいがある。
KB no / KK(Bentuk Kamus/Nai) kirai ga aru.
Cenderung KB/KB / Memiliki kecenderungan KB/KK.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan kecenderungan orang yang tidak baik. Pada dasarnya, ekspresi ini digunakan untuk menunjukkan sifat, ciri, kebiasaan, atau kegiatan orang yang cenderung buruk atau tidak baik saja. Dengan kata lain, ekspresi ini tidak tepat digunakan untuk menunjukkan kecenderungan orang yang baik, atau fenomena alam seperti cuaca. きらいがある artinya sama seperti 傾向がある, tetapi 傾向がある hanya menyatakan kecenderungan secara umum saja, sedangkan きらいがある menyatakan kecenderungan yang buruk atau tidak baik.
Pola kalimat ini sering digunakan saat menilai kekurangan seseorang secara kritis, tetapi biasanya kurang digunakan untuk diri sendiri. “きらいがある” sering disertai dengan kata keterangan seperti 少し, どうも, やや, dsb supaya kritikan tersebut tidak dinyatakan secara langsung dan blak-blakan.
Tambahan saja, きらいがある ditulis dengan kanji 嫌いがある. Namun 嫌い ini bukan berarti “membenci” melainkan menyatakan makna yang lain, yaitu “kecenderungan buruk”. Ekspresi ini termasuk bahasa penulisan.
Contoh kalimat
彼女は外見ですぐに人を判断するきらいがある。
Kanojo wa gaiken de sugu ni hito o handan suru kirai ga aru.
Dia cenderung menilai orang dari penampilan luar secara langsung .
彼は何でも一人でやってしまうきらいがある。
Kare wa nan demo hitori de yatte shimau kirai ga aru.
Dia memiliki kecenderungan untuk melakukan apa saja sendiri.
彼女は話を少し大げさに言うきらいがあるので、全てを鵜呑みにはできない。
Kanojo wa hanashi o sukoshi oogesa ni iu kirai ga aru node, subete o unomi niwa deki nai.
Karena dia cenderung bercerita agak dilebih-lebihkan, saya tidak bisa menelan bulat-bulat.
今年の生徒はまじめではあるが、やや積極性に欠けるきらいがある。
Kotoshi no seeto wa majime dewa aru ga, yaya sekkyokusee ni kakeru kirai ga aru.
Murid-murid tahun ini rajin tapi cenderung kurang agresif.
今回採用したエンジニアはみな優秀だが、少し社交性に欠けるきらいがある。
Konkai saiyoo shita enjinia wa mina yuushuu da ga, sukoshi shakoosee ni kakeru kirai ga aru.
Teknisi yang direkrut kali ini semuanya luar biasa, tapi agak kurang bersosialisasi.
課長は酒を飲むと話が長くなるきらいがある。
Kachoo wa sake o nomu to hanashi ga nagaku naru kirai ga aru.
Pak manajer kalau minum-minum, cenderung bercerita panjang.
彼は偏食のきらいがあって、ほとんど野菜を食べない。
Kare wa henshoku no kirai ga atte, hotondo yasai o tabe nai.
Dia cenderung pilih-pilih makanan, sehingga hampir tidak makan sayur.
ツイッターの住人はすぐに人を批判したがるきらいがある。
Twitter no juu’nin wa sugu ni hito o hihan shita garu kirai ga aru.
Warga twitter cenderung cepat mengkritik orang.
彼女は潔癖症のきらいがあるので屋台で食事など絶対にとらない。
Kanojo wa keppekishoo no kirai ga aru node, yatai de shokuji nado zettai ni tora nai.
Karena dia memiliki kecenderungan misofobia, mustahil makan di warung.
この患者にはメタボのきらいがあったので、食生活を含む生活習慣の改善を勧めた。
Kono kanja niwa metabo no kirai ga atta node, shokuseekatsu o fukumu seekatsu shuukan no kaizen o susumeta.
Karena pasien ini memiliki kecenderungan kelebihan berat badan, kami menyarankan perbaikan gaya hidup termasuk kebiasaan makannya.
ジャカルタに引っ越してから運動不足のきらいがあるので、自転車でも始めようかと思っている。
Jakarta ni hikkoshite kara undoo busoku no kirai ga aru node, jitensha demo hajimete miyoo ka to omotte iru.
Karena kurang berolahraga sejak pindah ke Jakarta, saya bermaksud mulai bersepeda.
Perbedaan antara がち dan きらいがある
“Gachi” dan “kirai ga aru” sama-sama digunakan untuk menunjukkan kecenderungan yang buruk atau kurang baik. Namun, kecenderungan “gachi” dipandang dari sisi frekuensi, sedangkan kecenderungan “kirai ga aru” menyatakan sifat atau kebiasaan orang yang kurang baik.
Contoh
最近、便秘{✓がちだ / ×のきらいがある}。
Saikin, benpi {✓gachi da / ×no kirai ga aru}.
Akhir-akhir ini, saya cenderung sembelit.
* “sembelit” bukan watak orang melainkan frekuensi kejadian.
✓彼は他人に頼りがちだ。
✓Kare wa ta’nin ni tayori gachi da.
Dia cenderung bergantung pada orang lain.
* dia sering bergantung pada orang lain selama ini.
✓彼は他人に頼るきらいがある。
✓Kare wa tani’n ni tayoru kirai ga aru.
Dia cenderung bergantung pada orang lain.
* dia memiliki sifat yang suka bergantung pada orang lain.