につけ (ni tsuke) dalam Bahasa Jepang
Haa, rindunyaaa… Indonesia no kanojo kara no LINE o miru ni tsuke, hayaku Indonesia ni kaeri taku naru (setiap membaca pesan LINE dari pacar di Indonesia, gue jadi pengen pulang ke Indonesia).. Galau...
Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi yang menyatakan “terjadi secara spontan pada setiap saat” dengan menggunakan pola kalimat “につけ (ni tsuke)” Yuuk.
Percakapan
なつかしい。。
どうしたの。
この曲聞くにつけ、元カレのこと思い出しちゃって。
ああ。。
うん、あまくて切ない昔のおもいで。
Kangennya...
Ada apa?
Setiap mendengar musik ini, selalu teringat mantan.
Aaa..
Iya, kenangan masa lalu yang manis dan menyakitkan.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Kamus)につけ、~。
KK(Bentuk Kamus) ni tsuke, ~.
Setiap KK, (selalu) ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menekankan pengulangan kejadian yang selalu terjadi secara spontan pada setiap saat KK. Biasanya ekspresi ini digunakan untuk menyatakan suatu perasaan selalu muncul secara spontan pada setiap KK terhubung efek KK tersebut.
Kata kerja yang digunakan pada kalimat pertama (anak kalimat) terbatas, yaitu kata kerja yang berkaitan dengan pancaindra atau pemikiran orang seperti “見る”, “聞く”, “思う”, dan “考える”. Sedangkan, pada dasarnya, kejadian yang dinyatakan pada kalimat kedua (kalimat pokok) adalah suatu perasaan atau pemikiran pembicara yang muncul secara spontan.
につけ dapat bergantian につけて. Artinya sama.
Contoh kalimat
この曲を聞くにつけ、学生時代を思い出す。
Kono kyoku o kiku ni tsuke, gakusee jidai no koto o omoi dasu.
Setiap mendengar lagu ini, saya selalu teringat akan masa sekolah.
元カノとの思い出を思い出すにつけ、悲しい気分になる。
Motokano to no omoide o omoidasu ni tsuke, kanashii kibun ni naru.
Setiap teringat kenangan dengan mantan pacar, aku jadi gundah gulana.
娘のかわいい寝顔を見るにつけ、これからもがんばって働かないとと思う。
Musume no kawaii negao o miru ni tsuke, korekara mo ganbatte hatara nai to to omou.
Setiap melihat wajah terlelap putriku yang imut, aku berpikir harus bekerja keras ke depannya juga.
戦争で家族や生活を奪われた人々のことを思うにつけ、深い悲しみを覚える。
Sensoo de kazoku ya seekatsu o ubawareta hitobito no koto o omou ni tsuke, fukai kanashimi o oboeru.
Setiap memikirkan orang-orang yang kehilangan keluarga dan kehidupannya akibat perang, selalu merasakan kepiluan yang mendalam.
彼女の歩んできた人生を想像するにつけ、これからは私が彼女を守っていくのだと決意を新たにする。
Kanojo no ayunde kita jinsee o soozoo suru ni tsuke, korekara wa watashi ga kanojo o mamotte iku no da to ketsui o arata ni shuru.
Setiap membayangkan perjalanan hidupnya, mulai sekarang aku memutuskan untuk melindunginya.
Kata Benda + につけ
Pola Kalimat
KB(Bentuk Kamus)につけ。
KB(Bentuk Kamus) ni tsuke.
Setiap KB, selalu ~.
Penjelasan
“Ni tsuke” dapat bersambung dengan beberapa kata benda yang terbatas dan membentuk idiom seperti di bawah. につけ dapat bergantian につけて. Artinya sama. Dan, につけても dapat digunakan juga untuk menekankan につけて.
何事につけ (nani goto ni tsuke)
Frasa “nani goto ni tsuke” digunakan untuk menyatakan “setiap keadaan apa pun atau bagaimanapun, (selalu) ~”
遅刻が多い人は、何事につけルーズで失敗が多い。
Chikoku ga ooi hito wa, nanigoto ni tsuke ruuzu de shippai ga ooi.
Orang yang sering terlambat sering juga melakukan kesalahan akibat tidak disiplin dalam keadaan apa pun.
気が小さい私は、何事につけ、いつも心配ばかりしている。
Kiga chiisai watashi wa, nanigoto ni tsuke, itsu mo shinpai bakari shite iru.
Saya yang pengecut selalu cemas dalam keadaan apa pun.
何かにつけ (nani ka ni tsuke)
Frasa “nani ka ni tsuke” digunakan untuk menyatakan “pada setiap kesempatan, (selalu) ~”.
彼は何かにつけて、私に文句ばかり言ってくる。
Kanojo wa nanika ni tsukete, watashi ni monku bakari itte kuru.
Pada setiap kesempatan, dia selalu mengeluh padaku.
このメディアは何かにつけ、政府の批判ばかりしている。
Kono media wa nanika ni tsuke, seefu no hihan bakari shite iru.
Pada setiap kesempatan, media ini selalu mengkritisi pemerintah.
Perbedaan antara につけ dan たびに
につけ dan たびに sama-sama dapat diterjemahkan seperti “setiap” ke dalam bahasa Indonesia.
この音楽を聞く{✓につけ /✓たびに}、学生時代を思い出す。
Kono ongaku o kiku {✓ni tsuke/ ✓tabi ni }, gakusee jidai o omoi dasu.
Setiap mendengar musik ini, teringat masa sekolah.
Namun, kalimat pokok dari につけ biasanya menunjukkan perasaan orang yang muncul secara spontan saja.
彼の子供達は会う{×につけ /✓たびに}大きくなっていた。
Kare no kodomotachi wa au { ×nitsuke / ✓tabi ni} ookiku natte ita.
Setiap kali bertemu, anaknya selalu bertambah besar.
Selain itu, kosakata yang dapat disambung dengan につけ sangat terbatas dan idiomatis, sedangkan kosakata yang dapat disambung dengan たびに tidak terbatas dibanding dengan につけ.
彼は何か {✓につけ /×のたびに}、私をばかにする。
Kare wa nanika {✓ni tsuke /×no tabi ni} watashi o baka ni suru.
Pada setiap kesempatan dia selalu meremehkanku.
*sebagai idiom.
休み{×につけ /✓のたびに}、デートします。
Yasumi {×ni tsuke /✓ no tabi ni } deeto shi masu.
Setiap libur, saya kencan.
☆ Penjelasan "たびに" yang lengkap dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂