ずに済む (zuni sumu) / ないで済む (nai de sumu) dalam Bahasa Jepang
Haaaa lega deh, gak usah lembur hari ini. . . Kalo bahasa Jepangnya “zangyoo sezu ni sunda!” 😌
Nah, kali ini kita akan mempelajari pola kalimat “ずに済む (zuni sumu) dan ないで済む (nai de sumu)” yang digunakan saat kita merasa lega karena ternyata sesuatu yang berat tidak perlu dilakukan lagi.. Yuuuk. 🥰
Percakapan
土曜日、大雨降るらしいよ。
え~。遊びに行けないじゃん。
わーい。恵みの雨。しかも大雨!
なんでよ。
私たちジョンブロがマラミンガンの人に嫉妬せずに済む。-_-
Hari Sabtu katanya akan hujan lebat loh.
Aduuh, kita jadi tidak bisa pergi main nih.
Yeeey, hujan yang diberkati. Apalagi hujan lebat!
Kenapa emangnya?
Jadi kita yang jomblo gak perlu iri ke orang yang malmingan -_-
Pola Kalimat
KK(Bentuk Nai) {ずに / ないで / なくて} 済む。
KK(Bentuk Nai) {zuni / naide / nakute} sumu.
Jadi/Untunglah tidak (perlu) KK. (Berhasil selesai dengan tidak KK).
※Pola kalimat で済む/て済む dapat Anda baca di halaman lain → LINK
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan situasi bahwa hal yang buruk, berat, atau seharusnya dilakukan oleh pembicara ternyata dapat dihindari atau tidak perlu dilakukan.
Ekspresi ini sering mengandung perasaan pembicara yang lega karena hal yang berat bagi pembicara ternyata tidak perlu dilakukan atau dialami.
Secara harfiah, “KK + ずに/ないで/なくて 済む” terdiri dari “KK + ずに/ないで/なくて” yang berarti “dengan tidak KK” dan kata kerja “済む” yang berarti “selesai”, sehingga pola kalimat ini menyatakan makna “selesai dengan tidak KK”.
Pada dasarnya, ずに済む, ないで済む, dan なくて済む artinya sama, tetapi ずに済む lebih formal dan tertulis daripada ないで dan なくて, sedangkan ないで済む dan なくて済む cenderung digunakan dalam percakapan.
Contoh kalimat
上司がおごってくれたので、お金を払わずに済んだ。
Jooshi ga ogotte kurata node, okane o harawazu ni sunda.
Karena ditraktir bos, jadi saya tidak perlu bayar.
ワクチンを打ったおかげで、コロナにかからずに済んだ。
Wakuchin o utta okage de, korona ni kakara zu ni sunda.
Berkat sudah suntik vaksin, jadi tidak terkena korona.
彼女のまずい料理を食べずに済んだ。
Kanojo no mazui ryoori o tabezu ni sunda.
Untunglah aku tidak perlu makan masakan pacar yang tidak enak.
事故ったが、シートベルトをしていたおかげで、死なずに済んだ。
Jiko tta ga, shiito beruto o shite ita okage de, shina zu ni sunda.
Saya mengalami kecelakaan, tetapi berkat memakai sabuk pengaman, saya selamat dari kematian.
宝くじに当たったので、死ぬまで働かずに済む。
Takarakuji ni atatta node, shunu made hataraka zu ni sumu.
Jadi tidak perlu bekerja sampai mati karena menang lotre.
ロックダウンなど、やらなくて済むならやらないほうがいい。
Rokku daun nado yara nakute sumu nara yara nai hoo ga ii.
Sebaiknya lockdown tidak perlu dilakukan kalau memang tidak perlu dilakukan.
マンションの下にコンビニがあるので、遠くに買い物に行かなくて済む。
Manshon no shita ni konbini ga aru node, tooku ni kaimono ni ika nakute sumu.
Tidak perlu belanja jauh-jauh karena di bawah mansion ada mini market.
バリ島に行く際、海外旅行保険に入りましたが、結局、使わないで済みました。
Bali too ni iku sai, kaigai ryokoo hoken ni hairi mashita ga, kekkyoku tsukawa nai de sumi mashita.
Saat pergi ke Bali, saya mendaftar asuransi perjalanan ke luar negeri, tetapi pada akhirnya tidak perlu menggunakannya.
夫が買い物に行ってくれたので、私は外出しないで済みました。
Otto ga kaimono ni itte kureta node, watashi wa gaishutsu shinai de sumimashita.
Saya tidak perlu ke luar karena suami bersedia pergi belanja.
☆Pola kalimat で済む/て済む dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂