ともあろうものが (tomo aroo mono ga) dalam Bahasa Jepang

JLPT N1perasaan, Tata Bahasa

Kasus korupsi tidak pernah diberantas, terus “seejika tomo aroo mono ga kokumin no chi o suu koto ni muchuu ni natte iru (politikus malah asyik mengisap darah rakyat)”. Huwaaaa, dunia edan. Naaah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan “seorang berstatus tinggi malah melakukan kesalahan” dengan menggunakan pola kalimat ともあろうものが (tomo aroo mono ga). Semoga berguna tapi tidak sempat digunakan wkwk.

Percakapan

Bahasa Jepang

うちの社長、秘書とできてるらしいよ。

まじで。

先週も、バリに出張だとかいって二人でヌサドゥアのホテルに泊まったんだって。出張なのに、ヌサドゥアの高級ホテルだよ。おかしくない?

ふざけてる。社長ともあろうものが仕事にプライベートを持ち込むなってんだよ。クソ親父が。

Direktur kita, katanya jadian sama si sekretaris loh.

Serius?

Minggu kemarin aja, katanya bilang dinas ke Bali, tapi malah berduaan nginep di hotel di Nusa Dua. Ini kan dinas, kok harus nginap di hotel mewah di Nusa dua? Nggak lucu.

Sudah edan. Yang namanya direktur, malah membawa urusan pribadi ke urusan kerja. Dasar bos goblog.

Pola Kalimat

KBともあろうものが。
KB tomo aroo mono ga.
Yang namanya KB, malah~. / Bahkan KB, malah ~

KB1ともあろうKB2が。
KB1 tomo aroo KB2 ga.
KB2 yang namanya KB1, malah~.

*KB2 = orang, organisasi, dsb

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa orang yang memiliki kedudukan, status, atau kemampuan yang tinggi, terhormat, atau bertanggung jawab malah melakukan kejahatan atau kekeliruan yang sama sekali tidak sesuai dengan kedudukannya.
Ekspresi ini digunakan ketika pembicara merasa kaget, kesal, atau berkeluh terhadap perbuatan jahat atau keliru yang sangat tidak sesuai dengan kedudukan pelakunya, sehingga partikel yang menunjukkan perasaan kaget seperti なんて, とは, dsb sering digunakan dalam pola kalimat ini.

Selain もの dari ともあろうものが, kosakata yang berkaitan dengan orang atau organisasi seperti 人, 人間, 方, 男, 女, 団体, dsb juga dapat digunakan sebagai ganti もの. Artinya sama.

Contoh kalimat

警察官けいさつかんともあろうものがひとのものをぬすむなんて!
Keesatsukan tomo aroo mono ga, hito no mono o nusumu nante!
Bahkan yang namanya polisi, malah mencuri barang orang!

政治家せいじかともあろうものが私欲しよくのためにくに裏切うらぎるなんてゆるさることではない。
Seejika tomo aroo mono ga shiyoku no tame ni kuni o uragiru nante yurusareru koto dewa nai.
Tidak mungkin dimaafkan yang namanya politikus, malah mengkhianati negara demi kepentingan pribadi.

まさか、最高さいこう裁判所さいばんしょ裁判官さいばんかんともあろうものが賄賂わいろっていたなんて。
Masaka, saikoo saibansho no saibankan tomo aroo mono ga, wairo o uketotte ita nante hontoo ni shinji rare nai.
Masa, yang namanya hakim pengadilan tinggi, malah menerima suap.

会社かいしゃ経営者けいえいしゃともあろうものが、まさか痴漢ちかん警察けいさつつかまるなんて。
Kaisha no kee’eesha tomo aroo mono ga masaka chikan de keesatsu ni tsukamaru nante.
Masa, yang namanya pengusaha, malah tertangkap oleh polisi karena melakukan pencabulan.

プサントレンの指導者しどうしゃともあろうものが女子じょし生徒せいと性的せいてき暴行ぼうこうおこな逮捕たいほされた。
Pesantren no shidoosha tomo aroo mono ga, joshi seeto ni seeteki bookoo o okonai taiho sareta.
Bahkan yang namanya pengurus pesantren, malah ditangkap karena melakukan kekerasan seksual terhadap santri perempuan.

父親ちちおやともあろうものが仕事しごともせずに毎日まいにち昼間ひるまからさけんでいていいとおもっているのですか!
Chichioya tomo aroo mono ga, shigoto mo sezu ni hiruma kara sake o nonde ite ii to omotte iru no desu ka.
Yang namanya ayah emangnya boleh meminum sake dari siang bolong setiap hari tanpa bekerja?!

教授きょうじゅともあろうおかた、まさか人種じんしゅ差別さべつ賛成さんせいされるなんて。
Kyooju tomo aroo okata ga, masaka jinshusabetsu ni sansee sareru nante.
Masa, orang yang namanya profesor, malah setuju dengan rasisme.

一国いっこく首相しゅしょうともあろうひと国民こくみんたいしてそんなわけをするなんてみっともない。
Ikkoku no shushoo tomo aroo hito ga, kokumin ni taishite son’na iiwake o suru nante mittomo nai.
Hal yang memalukan bahwa seorang perdana menteri dari sebuah negara malah berdalih seperti itu kepada warga negara.

まさか警察けいさつともあろう組織そしきうら麻薬まやく取引とりひきかかわっていたなんて。
Masaka, keesatsu tomo aroo soshiki ga, ura de mayaku no torihiki ni kakawatte ita nante.
Tidak disangka yang namanya lembaga kepolisian, malah terlibat transaksi narkoba di balik layar.

まさか学校がっこうのアイドルともあろうあの、あんなゴロツキとうなんて。
Masaka gakkoo no aidoru tomo aroo ano ko ga, an’na gorotsuki to tsuki au nante.
Masa, si dia yang namanya idola sekolah mau pacaran sama preman sejelek itu.

Terkadang ekspresi ini sengaja digunakan kepada orang yang setara atau lebih rendah daripada pembicara untuk menyindir orang tersebut secara sinis.

インボックスさんともあろう天才児てんさいじ、こんな簡単かんたんなN5の問題もんだいまちがえるなんて(わらい
Inbox-san tomo aroo tensaiji ga, konna kantan na N5 no mondai machigaeru nante.
Masa, anak genius yang namanya Inbox-san, malah salah jawab soal N5 yang mudah begini (wkwk

田中たなかさんともあろう人気者にんきものバレンタインにひとつもチョコレートをもらえないなんてねえ。
Tanaka san tomo aroo ninkimono ga barentaindee ni hitotsu mo chokoreeto o morae nai nante nee.
Sayang sekali, orang populer yang Mas Tanaka yang Mulia malah tidak mendapatkan coklat satu pun di hari Valentine.