といっても (to itte mo) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
アスカって、ずっとアメリカに住んでたんでしょ。
うん、でも、住んでたといっても、小学校までだよ。
でもいいな。アスカ、英語ペラペラじゃん。
まあ、しゃべれるといっても、日常会話レベルだよ。書くのは今も苦手。
Asuka, kamu lama tinggal di Amerika ‘kan?
Iya, tapi cuma sampai SD sih walau pernah tinggal.
Tapi enak ya. Asuka, bahasa Inggrisnya jago dong.
Ya, tapi walau bisa ngobrol, level percakapan sehari-hari aja kok. Kalo menulis sih, sampai sekarang juga masih kurang.
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B. Biasa)*といっても。
KK/KS/KB(B. Biasa)* to itte mo.
Walaupun (bisa dikatakan) KK/KS/KB, (sebenarnya) ~.
* KB/KS-na (non-lampau) = “da” dapat dipotong
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa walaupun sesuatu (KK/KS/KB) yang dikutip dengan “to itte mo” memiliki kesan umum atau stereotip yang akan dibayangkan oleh lawan bicara, kenyataan yang sebenarnya tidak demikian.
“To itte mo” digunakan saat pembicara ingin menyampaikan kenyataan yang sebenarnya terhadap sesuatu yang memiliki kesan umum atau stereotip yang akan dimiliki juga oleh lawan bicara dengan cara memperbaiki atau menambah informasi terhadap sesuatu tersebut.
Tambahan saja, walaupun kata kerja “iu” digunakan dalam pola kalimat ini, tidak berarti pembicara atau lawan bicara “berkata” secara langsung.
Contoh kalimat
Kata Kerja + といっても
日本語ができるといっても、仕事で使えるレベルではありません。
Nihon-go ga dekiru to itte mo, shigoto de tsukaeru reberu dewa ari-masen.
Walaupun bisa bahasa Jepang, bukan level yang bisa dipakai dalam pekerjaan.
ジャワ語ができるといっても、あいさつ程度です。
Jawa-go ga dekiru to itte mo, aisatsu teedo desu.
Walaupun bisa bahasa Jawa, sebatas salam saja.
留学するといっても、たった3週間程度です。
Ryuugaku suru to itte mo, tatta san shuukan teedo desu.
Walaupun akan bersekolah di luar negeri, hanya sekitar 3 minggu.
日本に住んだことがあるといっても、赤ん坊の頃のことなのでよく覚えていません。
Nihon ni sunda koto ga aru to itte mo, akanboo no koro no koto na node, yoku oboete i-masen.
Walaupun pernah tinggal di Jepang, saya tidak begitu ingat karena saat itu masih byi.
Kata Sifat + といっても
ラーメンが好きだといっても毎日食べているわけではありません。
Raamen ga suki da to itte mo, mainichi tabete iru wake dewa ari-masen.
Walaupun suka Ramen, bukan berarti saya makan setiap hari.
軽いといっても、子供一人では持てないでしょう。
Karui to itte mo, kodomo hitori dewa, mote-nai deshoo.
Walaupun bisa dikatakan ringan, tidak akan bisa dibawa oleh anak-anak sendirian.
かわいそうだといっても、これは本人の責任です。
Kawai soo da to itte mo, kore wa hon’nin no seki’nin desu.
Walaupun dikatakan kasihan, ini adalah tanggung jawab orang yang bersangkutan.
好きといっても、友達としてです。付き合いたいとかはありません。
Suki to itte mo, tomodachi to shite desu. Tsukiai tai toka wa ari-masen.
Walaupun suka, sebagai teman saja. Saya tidak punya keinginan berpacaran.
Kata Benda + といっても
彼は日本人だといっても、日本語も話せないし、日本に住んだこともありません。
Kare wa Nihon-jin da to itte mo, Nihon-go mo hanase-nai shi, Nihon ni sunda koto mo ari-masen.
Walaupun dia orang Jepang, tapi tidak bisa berbahasa Jepang, dan tidak pernah tinggal di Jepang juga.
中古品といっても、まだ一度も使ったことがないので新品同様です。
Chuukohin to itte mo, mada ichido mo tsukatta koto ga nai node shinpin dooyoo desu.
Walaupun dikatakan barang bekas, belum pernah dipakai sekali pun, jadi sama dengan barang baru.
金持ちといっても、アラブの金持ちにはかないません。
Kanemochi to itte mo, Arab no kanemochi niwa kanai masen.
Walaupun saya termasuk orang kaya, tidak bisa mengalahkan orang-orang kaya di Arab.
といっても Sebagai Penghubung
Pola Kalimat
といっても、~。
To itte mo, ~.
Tapi, cuma ~.
Penjelasan
“To itte mo” dapat digunakan seperti kata penghubung untuk menyatakan bahwa isi yang dinyatakan pada kalimat sebelumnya tidak begitu tetapi kenyataan yang sebenarnya demikian.
Contoh kalimat
会社を作った。といっても、社員は私一人だけだ。
Kaisha o tsukutta. To itte mo, shain wa watashi dake da.
Saya sudah membuat perusahaan, tetapi cuma pekerjanya hanya saya sendiri.
料理を作った。といっても、インスタントラーメンだが。
Ryoori o tsukutta. To itte mo, insutanto raamen da ga.
Saya sudah masak. Tapi, cuma ramen instan.
日曜日なのに出社した。といっても、忘れ物をとりに行っただけだが。
Nichiyoobi na no ni shussha shita. To itte mo, wasuremono o tori ni itta dake da ga.
Saya masuk kantor padahal hari Minggu. Tapi cuma pergi untuk ambil barang yang ketinggalan saja.