ということだ (to iu koto da) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
わ~~ん。
なに?
フラれてもう半年になるのに彼のことが全く忘れられない。
それだけ彼のことが好きだっていうことだね。
うん、悲しいけど、今回、いろいろ学んだよ。
ベラもそれだけ大人になったっていうことだよ。
Huwaa…
Kenapa?
Sudah setengah tahun sejak aku diputusin, tapi sama sekali tidak bisa ngelupain mantan.
Berarti sesuka itu kamu padanya, ya?
Ya, sedih sih, tapi kali ini aku belajar banyak.
Bella, berarti kamu juga sudah tambah dewasa, lo.
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B.Biasa)ということだ。
KK/KS/KB(B.Biasa) to iu koto da.
1. Katanya, KK/KS/KB.
2. Berarti KK/KS/KB.
Penjelasan
ということだ memiliki dua makna yang berbeda, yaitu “katanya” dan “berarti”.
Pertama, pola kalimat ini digunakan untuk menyampaikan informasi yang diperoleh dari orang lain atau media kepada lawan bicara. Penggunaan ini sama seperti とのことだ. Namun, とのことだ lebih sering digunakan dalam percakapan khususnya saat melaporkan sesuatu.
Kedua, pola kalimat ini digunakan juga untuk menunjukkan kesimpulan yang diperoleh dari penafsiran pembicara berdasarkan kenyataan yang terdapat atau terjadi sebagai syarat atau kunci untuk mengambil kesimpulan tersebut. Dalam pola kalimat ini, kenyataan yang menjadi bahan penafsiran tersebut ditunjukkan terlebih dahulu, baru kemudian kesimpulan pembicara dari kenyataan tersebut dinyatakan di depan ということだ.
Contoh kalimat
1. ということだ yang “Katanya”
ニュースによると、今年の夏は去年よりも暑くなるということです。
Nyuusu ni yoru to, kotoshi no natsu wa kyonen yori mo atsu ku naru to iu koto desu.
Menurut berita, katanya musim panas tahun ini akan menjadi lebih panas dari tahun lalu.
ネットの情報によると、新しいiPhoneの発表は半年後になるということだ。
Netto no joohoo ni yoru to, atarashi-i iPhone no happyoo wa hantoshi-go ni naru to iu koto da.
Menurut informasi dari internet, katanya pengumuman iPhone yang baru akan dilakukan setengah tahun lagi.
うちの部署にも4月から新入社員が入ってくるということだ。
Uchi no busho nimo shi-gatsu kara shinnyuu-shain ga haitte kuru to iu koto da.
Katanya mulai April di divisi kami pun akan ada pegawai baru yang masuk.
コロナの影響でゲーム業界の売上が伸びたということだ。
Korona no eekyoo de geemu gyookai no uriage ga nobita to iu koto da.
Katanya penjualan dalam industri game mengalami peningkatan karena pengaruh korona.
社長の話では、今年の社員旅行はシンガポールということです。
Shachoo no hanashi dewa, kotoshi no shain-ryokoo wa Singapore to iu koto desu.
Dalam pembicaraan Pak Direktur, katanya tujuan perjalanan wisata karyawan tahun ini adalah Singapura.
売り上げの一部は、震災復興のために寄付されるということです。
Uriage no ichibu wa, shinsai fukkoo no tame ni kifu sareru to iu koto desu.
Katanya, sebagian dari penjualan akan didonasikan untuk rekonstruksi bencana gempa bumi.
2. ということだ yang “Berarti”
彼から返信が全くない。つまり嫌われたってことだ。
Kare kara henshin ga mattaku nai. Tsumari, kirawareta tte koto da.
Tidak ada balasan darinya sama sekali. Berarti, dia membenciku.
面接先から連絡がない。つまりバイトの面接に落ちたということだ。
Mensetsusaki kara renraku ga nai. Tsumari baito no mensetsu ni ochita to iu koto da.
Tidak ada kabar dari pihak pewawancara. Artinya, saya gagal dalam wawancara kerja paruh waktu.
娘に子供ができた。わたしもおじいちゃんになったということだ。
Musume ni kodomo ga dekita. Watashi mo ojiichan ni natta to iu koto da.
Putri saya punya anak. Itu artinya saya juga sudah menjadi kakek.
平均寿命が上がったのは、それだけ国が豊かになったということだ。
Heekin jumyoo ga agatta nowa, soredake kuni ga yutaka ni natta to iu koto da.
Meningkatnya angka harapan hidup, berarti bahwa negara tersebut telah kaya.
現場のDNAと彼のDNAが一致した。彼が事件に関わっているということだ。
Genba no DNA to kare no DNA ga icchi shita. Kare ga jiken ni kakawatte iru to iu koto da.
DNA yang terdapat pada tempat kejadian dan DNA-nya cocok. Itu artinya, ia terlibat pada kejadian.
大人になったということか年をとったということか、最近、物欲がまったくない。
Otona ni natta to iu koto ka, toshi o totta to iu koto ka, saikin butsuyoku ga mattaku nai.
Entah ini artinya aku telah dewasa, ataukah sudah tua, tapi akhir-akhir ini aku sama sekali tidak punya keinginan material.
☆Perbedaan Antara とのことだ dan そうだ dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂
☆Perbedaan Antara ということだ dan とのことだ dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂