とあって (to atte) dalam Bahasa Jepang
Tumben sepi di kotaku, soalnya “shoogatsu to atte, machi niwa hito ga zenzen inai (sepi di kota soalnya lagi tahun baru)”. Naah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan “soalnya situasinya bukan seperti hari biasa” dengan menggunakan pola kalimat とあって (to atte). Yuuuk.
Percakapan
わー、すごい人。
うん、バーゲン最終日とあって、人でいっぱいだね。
ねえ、おねえちゃんたち、インボックスさんにも服買ってよ
ごめん、給料日前とあって、みんなお金もってないの。見るだけ。
うわーん。モールに来た意味ないじゃ~ん(泣
Waah, banyak banget orang.
Iya, soalnya ini hari terakhir obral murah, penuh dengan pengunjung, ya.
Eh, Kakak-Kakak beliin baju buat Inbox san juga, dong.
Maaf, menjelang gajian kantong kering, jadi lihat-lihat aja ya.
Huhuhu, gak ada artinya datang ke mal, dong 😭😭
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) とあって~。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) to atte ~.
Karena KK/KS/KB, ~.
* KB/KS-na = -だ / +だ
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa karena keadaannya bukan seperti biasa melainkan keadaan yang khusus atau istimewa, terjadilah suatu hal yang sewajarnya atau seharusnya terjadi sesuai dengan keadaan yang khusus atau istimewa tersebut.
Pada dasarnya, keadaan yang khusus atau istimewa adalah peristiwa yang sudah diakui oleh masyarakat secara objektif seperti hari spesial, acara terkemuka, orang atau tempat istimewa, dsb. Peristiwa tersebut dinyatakan pada anak kalimat, sedangkan kejadian dalam peristiwa tersebut dinyatakan pada kalimat pokok.
Ekspresi ini termasuk bahasa penulisan, sehingga kurang banyak digunakan dalam percakapan sehari-hari, tetapi sering digunakan di berita dalam media massa untuk menyampaikan keadaan khusus dalam peristiwa khusus. Selain itu, biasanya pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan kejadian yang sudah terjadi saja.
Contoh kalimat
Kata Benda + とあって (to atte)
レバラン前とあって、高速は大渋滞だ。
Lebaran mae to atte koosoku wa daijuutai da.
Karena menjelang Lebaran, jalan tol macet total.
桜が満開のシーズンとあって、大阪城公園は人でいっぱいだった。
Sakura ga mankai no shiizun to atte, Osaka joo kooen wa hito de ippai datta.
Karena musim sakura bermekaran penuh, taman Kastel Osaka dipadati banyak orang.
ラマダン中とあって、やはり昼間にレストランで食事をとる人は少ない。
Ramadan chuu to atte, yahari hiruma ni resutoran de shokuji o toru hito wa sukunai.
Karena bulan Ramadan, ternyata memang orang yang makan di restoran sedikit.
バレンタイン前とあってチョコレートが飛ぶように売れた。
Barentain mae to atte, chokoreeto ga tobu yoo ni ureta.
Karena menjelang Valentine, coklat terjual laris manis.
さすが本場とあって、ブキティンギで食べるパダン料理はどれもおいしかった。
Sasuga honba to atte, Bukittinggi de taberu Padang ryoori wa doremo oishi katta.
Seperti yang dibayangkan, masakan Padang apa pun yang dimakan di Bukittinggi enak karena memang tempat asalnya.
二人とも初デートとあって、最初は緊張して会話もろくにできなかった。
Futari tomo hatsu deeto to atte, saisho wa kinchoo shite kaiwa mo roku ni deki nakatta.
Karena mereka pertama kali berkencan, awalnya gugup sampai tidak bisa berbincang-bincang dengan selayaknya.
Kata Benda + とあって (to atte)
今日はレストランの料理が全品半額で食べられるとあって、多くの客が駆け付けた。
Kyoo wa resutoran no ryoori ga zenpin hangaku de taberareru to atte, ooku no kyaku ga kaketsuketa.
Karena hari ini bisa makan semua masakan di restoran dengan setengah harga, banyak pelanggan buru-buru berdatangan.
元首相の国葬が行われるとあって、東京には厳重な警戒態勢が敷かれた。
Moto shushoo no kokusoo ga okonawareru to atte, Tokyo niwa genjuu na keekai taisee ga shikareta.
Karena upacara pemakaman kenegaraan mantan perdana menteri digelar di Tokyo diterapkan siaga pengamanan yang ketat.
BTSが来イするとあって、空港には多くのファンが詰めかけた。
BTS ga raii suru to atte, kuukoo niwa ooku no fan ga tsumekaketa.
Karena BTS datang ke Indonesia, banyak penggemar berbondong-bondong datang ke bandara.
今日は100年に1度の皆既日食が見られるとあって、皆が心待ちに空を見上げていた。
Kyoo wa hyaku nen ni ichi do no kaiki nisshoku ga mirareru to atte, mina ga kokoro machi ni sora o miagete ita.
Karena hari ini bisa melihat gerhana matahari total yang terjadi satu kali dalam satu abad, semua orang menengadah ke langit sambil menanti-nanti.
Kata Sifat + とあって (to atte)
大学の食堂は安くて便利でしかもおいしいとあって、いつも学生でいっぱいだ。
Daigaku no shokudoo wa yasu kute benri de shikamo oishii to atte, itsumo gakusee de ippai da.
Karena kantin di kampus murah, praktis, apalagi rasanya yang enak, selalu dipadati mahasiswa.
彼は運動ができるうえにイケメンだとあって、女の子にモテモテだ。
Kare wa undoo ga dekiru ue ni ikemen da to atte, on’nanoko ni motemote da.
Karena pandai berolahraga, lagian tampan, dia sangat-sangat ditaksir di kalangan gadis-gadis.