てみると (te miruto) dalam Bahasa Jepang
Katanya belajar kanji itu sulit, tapi “benkyoo shite miru to (ketika coba belajar), ternyata mudah dan menyenangkan karena senseinya kawaii wkwk” . Nah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan ketika coba melakukan sesuatu, ternyata menemukan suatu fakta dengan menggunakan pola kalimat てみると (te miru to). Yuuuk!
Percakapan
サクラ、さっき誰と話してたの?
西村君。ダンサーだって。
え、あの寡黙でストイックな人でしょ。なんか怖そう。
そんなことなかったよ。話してみると、けっこう気さくでいいやつだったよ。
Sakura, tadi lu ngobrol sama siapa?
Nishimura kun. Katanya sih dia dancer.
Eh, si pendiam yang tabah itu kan? Ih menyeramkan tau.
Gak gitu kok. Kalau coba mengobrol, ternyata dia mah orangnya asik dan baik loh.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Te) {みると/みたら}~。
KK(Bentuk Te) {miru to / mi tara} ~.
(coba) KK, (ternyata) ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa ketika mencoba melakukan sesuatu, ternyata baru menemukan suatu fakta. Dengan kata lain, てみると atau てみたら digunakan untuk menunjukkan suatu aksi sebagai kesempatan atau penyebab untuk menemukan suatu fakta tersebut.
Jikaてみると atau てみたら disambung dengan 意志動詞 (kata kerja bermaksud), pola kalimat ini menyatakan bahwa saat mencoba melakukan sesuatu, baru menemukan suatu fakta. Sedangkan, jika てみると atau てみたら disambung dengan 無意志動詞 (kata kerja tidak bermaksud), berarti pola kalimat ini menyatakan bahwa ketika suatu situasi terjadi, barulah menemukan suatu fakta.
Tambahan saja, てみると/てみたら adalah kalimat syarat dari pola kalimat てみる yang berarti “mencoba melakukan sesuatu”.
Contoh kalimat
匂いが嫌でドリアンは食べたことなかったが、食べてみると案外おいしかった。
Nioi ga iya de dorian wa tabeta koto nakatta ga, tabete miru to angai oishi katta.
Saya tidak pernah makan durian karena tidak suka baunya, tetapi setelah coba makan, di luar dugaan ternyata rasanya enak.
西村先輩って、無口で怖そうな印象だったけど、話してみると、気さくでいい人だった。
Nishimura-senpai tte, mukuchi de kowasoo na inshoo datta kedo, hanashite miru to, kisaku de ii hito datta.
Kak Nishimura itu kesannya pendiam dan menakutkan, tetapi kalau coba berbicara dengannya ternyata dia orangnya asik dan baik.
実際に勉強してみると、日本語はそんなに難しくないということがわかった。
Jissai ni benkyoo shite miru to, nihongo wa sonna ni muzukashikunai to iu koto ga wakatta.
Setelah mencoba belajar secara nyata, saya pun menyadari ternyata bahasa Jepang itu tidak begitu sulit.
財宝が詰まった宝箱だと思ってふたを開けてみると、やっぱりミミック*だった。
Zaihoo ga tsumatta takarabako da to omotte futa o akete miru to, yappari mimikku datta.
Aku mencoba membuka kotak harta karun yang kupikir isinya penuh dengan harta karun, tetapi seperti kuduga ternyata itu mimic lagi.
*ミミック = これのことですw
学生時代を振り返ってみると、当時は本当にバカなことばかりしていた。
Gakusee jidai o furikaette miru to, tooji wa hontoo ni baka na koto bakari shite ita.
Mengingat kembali masa sekolah, ternyata saat itu saya terus melakukan hal yang benar-benar bodoh melulu.
試しに告白してみたら、なんと彼女も僕のことが好きだった。
Tameshi ni kokuhaku shite mitara, nanto kanojo mo boku no koto ga suki datta.
Aku mencoba mengungkapkan cintaku padanya, wah ternyata dia juga menyukaiku.
本が読みたくて図書館に行ってみたら、今日は休みだった。
Hon ga yomitakute toshokan ni itte mitara, kyoo wa yasumi datta.
Karena ingin membaca buku, saya pun mencoba pergi ke perpustakaan, tetapi ternyata hari ini malah libur.
フェイクっぽい投稿がバズっていたので調べてみたら、やっぱりデマだった。
Feiku ppoi tookoo ga bazutte ita node shirabete mitara, yappari dema datta.
Karena sebuah postingan yang sepertinya berita palsu sedang viral, saya pun mencoba menyelidikinya, nah seperti dugaan saya, itu berita hoaks.
友達に薦められた化粧品を試しに使ってみたら、けっこう私の肌に合っていた。
Tomodachi ni susumerareta keshoohin o tameshi ni tsukatte mitara, kekkoo watashi no hada ni atte ita.
Saya mencoba memakai kosmetik yang direkomendasikan oleh teman, ternyata cocok dengan kulit saya.
医者に勧められて毎日ウォーキングをしてみたら、すこぶる体調がよくなった。
Isha ni susumerarete mainichi wookingu o shite mitara, sukoburu taichoo ga yoku natta.
Saya mencoba berjalan kaki setiap hari karena direkomendasikan oleh dokter, ternyata kondisi tubuh menjadi sangat sehat.