~たて (tate) dalam Bahasa Jepang
Kalo mau beli roti, sebaiknya pagi-pagi aja, soalnya “yaki-tate ga ichiban oishii (roti yang baru saja dipanggang emang paling enak)”, yummy. Naaah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan kondisi baru dan segar dengan menggunakan sufiks ~たて (tate). Yuuuk!
Percakapan
あ~~!その壁、さわっちゃだめ。
いやだプー。タッチ。タッチ。ぎゃはは。
ペンキ塗りたてって書いてるでしょ~ 😭😭😭
ぎゃはは。楽しいな。お絵かきの時間だ!
って、あんた、なんで壁に沿ってローリングしてるの。 😭😭😭
アート。アート。お洋服はカンバスだ。ぎゃはは。
あ”~や~め~て~。おろしたての服なんだよ。しかもそれ高かったんだから! 😭😭😭
Aaaa! Jangan sentuh tembok itu.
Nggah mau ah. Piuuuh. Tap, tap, wahahaha.
Tertulis “Baru saja dicat (cat basah)” kan. 😭😭😭
Wahahaha. Seru nih. Waktunya ngegambar!
Lah lu kok malah berguling-guling di tembok. 😭😭😭
Ini namanya seni, seni tau. Pakaian itu kan jadi kanvas. Wahahaha.
Duuh berhenti dooong. Itu baju yang baru pertama kali dipakai. Apalagi, itu baju mahal! 😭😭😭
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)たて。
KK(Bentuk Masu) tate.
Baru saja KK.
Penjelasan
Akhiran たて dibubuhkan pada kata kerja tertentu untuk membuat gabungan kata yang menunjukkan keadaan yang baru saja dibuat, baru saja berhasil, atau baru saja menjadi sesuatu, sehingga keadaan baru tersebut masih terkesan sangat segar, bersih, dan belum berubah sama sekali. Pada dasarnya, ekspresi ini digunakan untuk menunjukkan hal yang positif saja terhadap kondisi baru dan segar yang memang memiliki kesan yang bagus dan positif. Misalnya,
釣りたての魚はやっぱりおいしい。
Tsuri-tate no sakana wa oishii.
Ikan yang baru saja dipancing menang enak.
* ikan yang baru saja ditangkap, kondisinya memang segar dan baru sekali, tentu saja rasanya enak.
Dalam pola kalimat ini, kata kerja yang dapat dihubungkan dengan たて terbatas, yaitu kata kerja yang menunjukkan hasil atau peningkatan, dan kata kerja tersebut + akhiran たて membuat gabungan kata yang memiliki makna “baru saja di-KK”, seperti
- 作る + たて = 作りたて (baru saja dibuat/dimasak)
- できる + たて = できたて (baru saja dibuat/dimasak)
- 焼く + たて = 焼きたて(baru saja dipanggang)
- 揚げる + たて = 揚げたて (baru saja digoreng)
- とれる + たて = とれたて (baru saja dihasilkan/ditangkap/dll)
- 絞る + たて = 絞りたて (baru saja diperas)
- 洗う + たて = 洗いたて (baru saja dicuci)
- 生まれ + たて = 生まれたて (baru saja lahir)
- なる + たて = なりたて (baru saja menjadi)
- 付き合う + たて = 付き合いたて (baru saja berpacaran)
- 入る + たて = 入りたて (baru saja masuk)
- 覚える + たて = 覚えたて (baru saja dihafal)
- 習う + たて = 習いたて (baru saja dipelajari)
Selanjutnya, contoh kalimat yang menggunakan gabungan kata berakhiran -たて.
Contoh kalimat
やっぱりアヤムゴレンは揚げたてが一番おいしい。
Yappari ayamugoren wa agetate ga ichiban oishii.
Ayam goreng yang baru saja digoreng memang paling lezat.
このレストランのおススメは、石釜で焼いた焼きたてのピザです。
Kono resutoran no osusume wa, ishigama de yaita yakitate no piza desu.
Menu rekomendasi restoran ini, yaitu pizza yang baru saja dipanggang menggunakan oven batu.
炊きたてのごはんから湯気が立ちあがっている。
Takitate no gohan kara yuge ga tachiagatte iru.
Uap panas mengepul dari nasi yang baru tanak.
このたこ焼き、作りたてなので冷めないうちに食べてね。
Kono takoyaki, tsukuritate nanode same nai uchi ni tabete ne.
Takoyaki ini baru saja dimasak, makanlah selagi belum dingin.
この牧場では絞りたての牛乳を飲むことができる。
Kono bokujoo dewa shiboritate no gyuunyuu o nomu koto ga dekiru.
Di peternakan ini, kita bisa minum susu segar yang baru saja diperas.
ジンバランのレストランでは採れたての魚を食べることができる。
Jimbaran no resutoran dewa toretate no sakana o taberu koto ga dekiru.
Di restoran Jimbaran bisa makan ikan yang baru saja ditangkap.
どうぞ召し上がってください。できたてのほやほやです。
Doozo meshiagatte kudasai. Dekitate no hoyahoya desu.
Silakan dimakan. Ini masih baru matang, lo.
洗いたての洗濯物は、とてもいい香りがする。
Araitate no sentakumono wa, totemo ii kaori ga suru.
Pakaian yang baru saja dicuci, baunya harum sekali.
その壁、ペンキ塗りたてなので、触っちゃダメだよ。
Sono kabe, penki nuritate na node, sawaccha dame da yo.
Karena tembok itu baru saja dicat, jangan disentuh ya.
今日、日本人と会ったので、覚えたての単語を使ってみた。
Kyoo, Nihon-jin to atta node, oboetate no tango o tsukatte mita.
Karena hari ini bertemu dengan orang Jepang, saya mencoba menggunakan kosakata yang baru saja dihafal.
実習生は習いたての日本語を使って各自、自己紹介を行った。
Jisshuusei wa naraitate no Nihongo o tsukatte kakuji, jikoshookai o okonatta.
Pemagang melakukan perkenalan diri masing-masing menggunakan bahasa Jepang yang baru saja dipelajari.
付き合いたての二人は、見ていて、とても初々しい。
Tsukiaitate no futari wa, mite ite, totemo uiuishii.
Dua orang yang baru saja berpacaran itu kelihatannya lugu sekali.
今朝、海岸で生まれたてのウミガメの赤ちゃんを見つけた。
Kesa, kaigan de umaretate no umigame no akachan o mitsuketa.
Tadi pagi saya menemukan bayi penyu yang baru saja menetas di pesisir pantai.
まだ社会人になりたてで、右も左もわかっていない。
Mada shakaijin ni naritate de, migi mo hidari mo wakatte inai.
Karena baru saja menjadi anggota masyarakat, saya belum tahu apa-apa.
会社に入りたての頃は、よく上司にわからないことを質問しました。
Kaisha ni hairitate no koro wa, yoku jooshi ni wakara nai koto o shitsumon shi mashita.
Ketika baru saja masuk perusahaan, saya banyak bertanya hal-hal yang tidak saya mengerti kepada atasan.
Perbedaan Antara たて dan ばかり
たて dan たばかり sama-sama menunjukkan keadaan “baru saja”. Namun, pada dasarnya , たて digunakan untuk menunjukkan hal yang positif saja yang terkesan baru, segar, dan kondisinya belum berubah sama sekali. Sedangkan, たばかり digunakan untuk menunjukkan aksi atau keadaan yang baru saja selesai atau dilakukan dari pandang waktu baik untuk hal yang positif maupun negatif dan tidak mengandung makna “segar”.
Contoh
✓焼きたてのパンはおいしい。
Yaki-tate no pan wa oishii.
Roti yang baru saja dipanggang itu enak.
*menyatakan hal yang positif, yaitu rasa roti yang enak berkat kondisi yang segar karena rotinya baru saja dipanggang.
✓焼いたばかりのパンを落としてしまった。
Yaita bakari no pan o otoshite shimatta.
Saya menjatuhkan roti yang baru saja dipanggang.
*hanya menyatakan roti yang baru saja selesai dipanggang dari sisi waktu, tetapi tidak mengandung makna “segar” dan kesan “positif” dalam aksi “memanggang”.
昨日、冷蔵庫が{×壊れたて/✓壊れたばかり}なのに、今日は、洗濯機が壊れた。
Kinoo, reezooko ga {×koware-tate /✓kowareta bakari} na noni, kyoo wa sentakuki ga kowareta.
Padahal kemarin baru saja kulkas yang rusak, hari ini mesin cuci yang rusak.
Kemarin baru saja kulkas yang rusak, malah hari ini mesin cuci yang rusak.
*kerusakan yang baru saja terjadi bukan hal yang positif, segar atau menghasilkan sesuatu.
彼は先週、日本に{?帰りたて/✓帰ったばかり}です。
Kare wa senshuu Nihon ni {?kaeri-tate /✓kaetta bakari} desu.
Dia baru saja pulang ke Jepang pekan lalu.
*kepulangan yang baru saja terjadi bukan hal yang positif, segar, atau menghasilkan sesuatu.