ただでさえ (tada de sae) dalam Bahasa Jepang
Haaa, motor gue tabrak dan rusak, abis biaya bengkel berapa coba (泣, “tada de sae okane nai noni (padahal udah gak ada duit) ~ (泣” Yahooo, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan keadaan yang parah makin parah aja wkwk dengan menggunakan pola kalimat ただでさえ (tada de sae). Yuuuuuk.
Percakapan
うわーん。😭
どうしたの。
スマホ壊れた~。トイレに落として電源入らない。😭
保証入ってないの?
入ってない~。そんなお金ないもん~ 😭
じゃあ、新しく買うしかないか。。
ただでさえ金欠なのに、そんなお金どこから出てくるの~。うわ~ん。😭
Hwaa.😭
Kenapa?
HP gua rusak~. Jatuh ke toilet terus gak nyala.😭
Gak pake garansi?
Nggak~. Soalnya, gak ada uang untuk membeli garansi~ 😭
Kalo gitu, beli yang baru aja kali yah.
Dari mana uangnya, padahal sekarang aja keadaannya udah bokek gua~. Hwaa 😭
Pola Kalimat
ただでさえ~。
Tadade sae~.
Padahal (biasanya pun) sudah ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa pada waktu biasa atau normal saja situasinya sudah sulit-sulit atau tidak seperti biasa, apalagi kalau waktunya sudah tidak normal lagi, situasinya jadi benar-benar gila. Ekspresi ini sering digunakan untuk menekankan keadaan yang tambah makin parah daripada hari-hari biasa yang sudah parah.
Secara harfiah, kata benda “ただ” memiliki makna “biasa”, sedangkan partikel “さえ” menunjukkan keadaan yang tidak wajar atau tidak biasa.
Contoh kalimat
ただでさえ忙しい中、社員が3人も辞めてしまった。あほか!
Tada de sae isogashii naka, shain ga san nin mo yamate shimatta. Ahoka!
Tiga karyawan berhenti kerja, padahal sekarang saja keadaannya sudah sibuk. Yang benar saja!
ただでさえ人手が足りない時期なのに、社員が有給申請を出してきた。ざけんな!
Tada de sae hitode ga tari nai jiki na noni, shain ga yuukyuu shinsee o dashite kita. Zakenna!
Karyawan mengajukan cuti, padahal sekarang saja sudah masuk masa kekurangan orang. Jangan ngaco deh!
ただでさえインフレなのに、よりによって政府は増税政策を発表した。いいかげんにしろ!
Tada de sae infure nano ni, yori ni yotte, seefu wa zoozee taisaku o happyoo shita. Iikagen ni shiro!
Pemerintah malah mengumumkan kebijakan kenaikan pajak, padahal sekarang saja keadaannya sudah inflasi. Yang benar saja!
ただでさえ明日は朝が早いのに、なんでこんな日に限って終電前まで残業なの。ありえね~!
Tada de sae asu wa asa ga hayai noni, nande konna hi ni kagitte shuuden mae made zngyoo nano. Arienee~!
Kenapa justru khususnya saat hari seperti inilah, harus lembur sampai kereta terakhir, padahal besok harus bangun pagi-pagi. Tidak masuk akal!
ただでさえ狭い部屋なのにここに6人も一緒に寝れるなんてムリだよ。家畜じゃねーんだ!
Tada de sae semai heya na noni koko ni roku nin mo issho ni neru nante muri da yo. Kachiku ja nee n da!
Enam orang tidur bersama di sini tuh tidak mungkin, padahal kamarnya saja sudah sempit. Emangnya sarden!
ただでさえコロナで疲弊した日本経済に今度は円安が襲ってきた。もうゆるして~(泣
Tada de sae korona de hihee shita Nihon keezai ni kondo wa enyasu ga osotte kita. Moo yurushite~.
Kali ini malah depresiasi yen melanda ekonomi Jepang yang sudah kelelahan gara-gara Corona. Please deh...
週末はただでさえ渋滞するというのに、前で事故が起こったらしく、車が全く動かない。もうかんべん。
Shuumatsu wa tada de sae juutai suru to iu noni, mae de jiko ga okotta rashiku, kuruma ga mattaku ugoka nai. Moo kanben.
Mobil sama sekali tidak bergerak karena katanya ada kecelakaan di depan, padahal akhir pekan sudah pasti macet. Ampun deh.
ただでさえ文化や習慣の違いがあるのに、彼らは歩み寄る気も協力する気もないらしい。くそが。
Tada de sae bunka ya shuukan no chigai ga aru noni, kare rawa ayumi yoru ki mo kyooryoku suru ki mo nai rashii. Kuso ga.
Kayaknya mereka tidak berniat untuk pendekatan maupun kerja sama, padahal budaya atau kebiasaan saja sudah berbeda-beda. Anjing.
ただでさえ蒸し暑いのに、君のその暑苦しい顔を見ているとさらに不快になってきた。おまえのことじゃ。
Tada de sae mushi atsui noni, kimi no sono atsukurushii kao o miteiru to sarani fukai ni natte kita. Omae no koto ja.
Lihat wajahmu yang ndso berlemak begitu, aku jadi semakin tidak nyaman, padahal sekarang saja keadaannya sudah panas gerah. Kamu tanggunglah.
ただでさえ人前で話すのが苦手なのに何でクラス代表として全生徒の前で答辞を読まないといけないの?泣~。。
Tada de sae hitomae de hanasu no ga nigate na noni nande kurasu daihyoo to shite zen seeto no mae de tooji o yomanai to ike nai no?
Kenapa aku yang harus membaca pidato balasan ucapan terima kasih sebagai perwakilan kelas di depan semua murid, padahal berbicara di depan orang saja sudah tidak berani. Huwaa.
ただでさえ初めての育児は大変だというのに初産で双子を授かった。神様ありがとう!
Tada de sae hajimete no ikuji wa taihen da to iu noni shosan de futago o sazukatta. Kamisama arigatoo!
Kami diberikan anak kembar untuk kelahiran pertama walaupun mengasuh anak untuk pertama kali itu akan susah. Alhamdulillah.