たところで (ta tokoro de) dalam Bahasa Jepang
Kamu udah banyak salah sama pacarmu.. Wajarlah, akhirnya kamu diputusin pacarmu.. Lagian dia udah PDKT sama orang lain. Taapi, kamu yang gak tahu apa2 baru berusaha biar dia kembali lagi padamu, taaapi ya udah kelewatan, gak ada gunanya lagi.. Baka desu nee…
Yuuuk, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan "sudah tidak ada gunanya lagi walaupun mencoba sesuatu" dengan menggunakan pola kalimat ところで (tokoro de). Oke, mari kita terjemahkan percakapan di bawah dulu yaa. . .
Percakapan
サクラ、ごめん。
いまさらあやまったところで、もう手遅れ。知らない。
ちょっと待ってよ。
待ちません。
ほんとに、あの子、ただの幼なじみなんだ。たまたま駅で会って。
知らない。けど、カバン買ってくれたら許してもいいかも。
また。。。(→LINK)
Sakura, maafin gue.
Udah terlambat walaupun minta maaf sekarang. Bodo amat.
Tunggu sebentar dong. . .
Ga gue tunggu..
Sumpah, anak itu cuma temen masa kecil gue. Kebetulan ketemu di stasiun kereta.
Bodo amat, tapi kalau lu beliin gue tas mungkin boleh lah gue maafin.
Ehhh, lagii??..
Penjelasan
Pada dasarnya, pola kalimat “KKた + ところで” menunjukkan dua situasi, yaitu 1. “suatu kejadian pas sesudah selesai sesuatu” dan 2. “pengandaian yang bertentangan”. Penjelasan selanjutnya sebagai berikut di bawah.
Kata Kerja た + ところで I (Pas sesudah selesai KK)
Pola Kalimat
KK(B.Biasa.Lampau) ところで、~。
KK(B.Biasa.Lampau) tokoro de, ~.
~, pas/tepat sesudah selesai KK.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan situasi bahwa pas setelah suatu kegiatan atau perubahan telah selesai, baru saja suatu hal terjadi atau dilakukan.
Contoh kalimat
「みんなの日本語」第一章を読みおわったところで、寝てしまった。
“Minna no Nihongo” dai isshoo o yomi oeta tokoro de, nete shimatta.
Saya tertidur, tepat sesudah selesai membaca bab 1 “Minna no Nihongo”.
残り時間10分を切ったところで、ようやく得点することができた。
Nokori jikan jup-pun o kitta tokoro de, yooyaku tokuten suru koto ga dekita.
Akhirnya bisa memperoleh angka, pas sesudah waktu yang tersisa kurang dari 10 menit.
ボゴールからプンチャックに着いたところで、大雨が降ってきた。
Bogor kara Puncak ni tsuita tokoro de ooame ga futte kita.
Turun hujan lebat, tepat sesudah sampai di Puncak dari Bogor.
10キロ走ったところで、車が急にエンストしました。
Juk-kiro hashitta tokoro de, kuruma ga kyuu ni ensuto shita.
Mobil tiba-tiba mogok, pas sesudah berjalan 10 kilometer.
テレビのドラマを丁度観おわったところで、友達から電話がかかってきた。
Terebi no dorama o choodo mi-owatta tokoro de, tomodachi kara denwa ga kakatte kita.
Saya mendapatkan telepon dari teman, tepat sesudah selesai menonton drama televisi.
色々な話がでてきたところで、本日の本題に入りましょう。
Iro-iro na hanashi ga dete kita tokoro de, honjitsu no hondai ni hairi-mashoo.
Mari kita masuk ke pokok persoalan hari ini, tepat sesudah berbagai macam pembicaraan muncul.
Sudah berbagai macam pembicaraan mulai muncul, ini saatnya mari masuk ke pokok persoalan hari ini.
研修3日目が終わったところで、皆さんにアンケートがあります。
Kenshuu mikka-me ga owatta tokoro de, minasan ni ankeeto ga ari-masu.
Ada angket untuk semuanya, tepat sesudah pelatihan hari ke-3 selesai.
Kata Kerja た + ところで II (pengandaian yang bertentangan)
Pola Kalimat
KK(B.Biasa.Lampau) ところで、~。
KK(B.Biasa.Lampau) tokoro de, ~.
~ walaupun (mencoba) KK.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan prediksi yang negatif karena hasilnya akan sia-sia atau tidak ada gunanya lagi walaupun seandainya suatu aksi atau hal (KK) dilakukan atau terjadi. Pada dasarnya, pola kalimat ini menunjukkan prediksi yang negatif sehingga kalimat negatif atau kata-kata yang negatif seperti 無駄だ, 仕方がない 意味がない, 手遅れだ, 無理だ, dsb sering digunakan dalam kalimat kedua (kalimat pokok).
Namun, pola kalimat ini terkadang menunjukkan prediksi yang positif juga karena pengaruh buruk dari hasil prediksinya akan enteng dan terbatas.
Tambahan saja, walaupun bentuk kata kerja pada kalimat pertama adalah bentuk lampau, kalimat ini tidak menunjukkan masa lampau, tetapi menunjukkan pengandaian.
Contoh kalimat
Prediksi yang Negatif
今から新幹線に乗ったところで、間に合うはずがありません。
Ima kara shinkansen ni notta tokoro de, mani au hazu ga ari-masen.
Tidak mungkin keburu walaupun mencoba naik shinkansen dari sekarang.
今から後悔したところで、もはや手遅れです。
Ima kara kookai shita tokoro de, mohaya teokure desu.
Sudah terlambat walaupun menyesal dari sekarang.
試験の前日だけ勉強したところで、合格するはずがありません。
Shiken no zenjitsu dake benkyoo shita tokoro de, gookaku suru hazu ga ari-masen.
Tidak mungkin lulus walaupun mencoba belajar hanya sehari sebelum ujian.
彼一人を責めたところで、問題は解決しません。
Kare hitori o semeta tokoro de, mondai wa kaiketsu shi-masen.
Tidak akan menyelesaikan masalahnya walaupun mencoba menyalahkan dia seorang.
給料が上がったところで、たった数万ルピアです。意味がありません。
Kyuuryoo ga agatta tokoro de, tatta suuman rupiah desu. Imi ga ari-masen.
Hanya puluhan ribu rupiah walaupun gajinya naik. Tidak ada artinya.
これ以上話し合ったところで、答えは出ないだろうし、無駄だと思います。
Kore ijoo hanashi atta tokoro de, kotae wa denai daroo shi, muda da to omoi-masu.
Saya pikir akan sia-sia dan tidak akan ketemu jawabannya walaupun berunding lebih dari ini.
Prediksi yang Positif
雨が降ったところで、小雨です。試合はできます。
Ame ga futta tokoro de, kosame desu. Shiai wa deki-masu.
Walaupun turun hujan, hanya gerimis. Jadi, bisa bertanding
今回、負けたところで問題ありません。合計ポイントで我々が優勝します。
Konkai, maketa tokoro de mondai ari-masen. Gookee pointo de wareware ga yuushoo shi-masu
Kali ini, tidak masalah walaupun kalah. Kita menang karena jumlah poin.
100万円ぐらい損したところで、私にとってはたいした問題ではありません。
Hyakuman-en gurai son shita tokoro de, watashi ni totte wa taishita mondai dewa ari-masen.
Bagi saya bukan masalah besar walaupun merugi sekitar 1 juta yen.
10分遅刻したところで、別に仕事に支障をきたすことはないと思うんですが。
Jup-pun chikoku shita tokoro de, betsu ni shigoto ni shishoo o kitasu koto wa nai to omou’n desu ga.
Saya pikir tidak akan mengganggu pekerjaan saya sih walaupun telat 10 menit.
どれだけ納期が遅れたところで、今週中には終わります。安心してください。
Dore dake nooki ga okureta tokoro de, konshuuchuu ni wa owari-masu. Anshin shite kudasai.
Akan selesai dalam minggu ini walau bagaimanapun terlambatnya waktu pengiriman. Mohon tenang.