~Shi, ~Shi 「~し、 ~し」
Pola Kalimat
Predikat 1し、[Predikat 2し]、 Predikat 3
Predikat 1+shi、[Predikat 2+shi]、 Predikat 3
Predikat1, [Predikat 2], dan Predikat 3 (setaraf)
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyambung dua predikat (atau lebih dari itu), dan biasanya menunjukkan kelebihan, kekurangan atau alasan secara staraf. Predikat yang dapat disambung adalah kata kerja, kata sifat, dan kata benda. Pada dasarnya, predikat-predikat tersebut sekategori sehingga sering terdapat partikel mo yang menyatakan kesamaan atau serupa halnya dengan yang lain. Pola kalimat ini merupakan sejenis kalimat mood yang menunjukkan perasaan pembicara.
Pembentukan Predikat
Predikat(B.Biasa)shi + Predikat(B.Halus / Bentuk Biasa)
Predikat(B.Halus)shi + Predikat(B.Halus)
Biasanya, predikat di bagian depan berupa “bentuk biasa” meskipun predikat yang paling belakang berupa baik bentuk halus, maupun bentuk biasa. Namun, jika ingin menunjukkan kesopanan kepada lawan bicara seperti tamu, klien, orang besar, dan sebagainya, gunakanlah bentuk halus pada semua predikat.
Contoh Kalimat
★Kelebihan
彼女は勉強もしないし家のことも手伝いません。
Kanojo wa benkyoo mo shi-nai shi, ie no koto mo tetsudai-masen.
Dia tidak belajar, dan tidak membantu urusan rumah tangga juga. (JELEEEK!!)
日本では、すしも食べたし、ラーメンも食べました。
Nihon de-wa, sushi mo tabeta shi, raamen mo tabe-mashita.
Di Jepang, saya makan sushi, ramen, dan lain-lain. (PUAAAS!!)
デウィさんは、きれいだし、やさしいし、さらにお金持ちです。
Dewi-san wa kiree da shi, yasashi-i shi, sara ni okanemochi desu.
Dewi orangnya cantik, ramah, lagian kaya. (HEBAAAT!!)
私の彼は、頭がいいし、かっこいいし、それにスポーツもできます。
Watashi no kare wa, atama ga i-i shi, kakko-ii shi, sore ni supootsu mo deki-masu.
Pacar(♂) saya pintar, keren, lagian pandai berolahraga. (SAYAAANG!!)
★Alasan
“Shi” dapat menunjukkan alasan dengan perasaan pembicara secara lembut.
雨も降ってきたし、少し休みませんか。
Ame mo futte kita shi, sukoshi yasumi-masen ka.
Bagaimana kalau kita istirahat sebentar, soalnya hujan pun mulai turun.
この仕事は給料もいいし、楽しいし、とても満足しています。
Kono shigoto wa kyuuryoo mo ii shi, tanoshi-i shi, totemo manzoku shite-imasu.
Saya sangat puas (dengan kerja saya) karena kerja ini gajinya bagus, dan menyenangkan.
A: なぜ、いつもこのレストランに来るのですか。
Naze itsumo kono resutoran ni kuru no desu ka.
Kenapa selalu datang ke restoran ini?
B: おしいしいし、安いし、雰囲気がいいからです。
Oishi-i shi, yasu-i shi, fun'iki ga i-i kara desu.
Karena enak, murah, dan suasananya juga bagus.
A: なぜ、日本に行きたくないんですか。
Naze nihon ni iki-taku nai n desu ka?
Kenapa tidak mau pergi ke Jepang?
B: 日本語がわからないし、物価も高いからです。
Nihon-go ga wakara-nai shi, bukka mo taka-i kara desu.
Karena saya tidak mengerti bahasa Jepang, dan harga barang-barangnya juga mahal.
tetsudai-masen: → tetsudau(membantu)
okane-mochi: kaya
kyuuryoo: gaji
manzuku shite: manzoku-suru(puas)
fun'iki: suasana
bukka: harga barang