っぽい (ppoi) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
リナってなんであんなにわがままなの?
それでいて、甘えたがり。
すぐに人の言うことを信じる。
ほんと、子供っぽい。
見た目も子供っぽいしね。
たしかに。
Si Rina kenapa egois gitu sih?
Meskipun begitu, dia pengen dimanjain.
Terus, ia langsung percaya pada omongan orang.
Beneran, kaya bocah.
Penampilannya juga kaya bocah sih.
Bener juga.
Pola Kalimat
KK(B.Masu)/KB/KS-i* っぽい。
KK(B.Masu)/KB/KS-i* ppoi.
1. Bersifat mudah KK.
2. Bersifat seperti KB/KS-i.
3. Bersifat banyak KB.
*KS-i = akhiran i dipotong
Penjelasan
Akhiran っぽい digunakan untuk membuat kata sifat-i berakhiran っぽい dengan cara digabungkan dengan kata kerja, kata benda, atau kata sifat-i yang lain. Pada dasarnya, kata sifat majemuk “KK/KB/KS-i + っぽい” tersebut menyatakan keadaan atau sifat yang cenderung atau terasa bersifat KK/KB/KS-i. Setiap penggunaan っぽい sebagai berikut.
1. Kata Kerja(Bentuk Masu) + っぽい
Jika っぽい digabungkan dengan kata kerja bentuk masu, “KK + っぽい” tersebut menunjukkan sifat orang yang mudah atau sering KK. Kebanyakan ekspresi ini menunjukkan sifat yang negatif atau tidak baik saja.
Contoh Kalimat
彼は忘れっぽい性格なので、何度も確認したほうがいいですよ。
Kare wa wasure ppoi seekaku na node, nando mo kakunin shitta hoo ga ii desu yo.
Karena dia wataknya mudah lupa, lebih baik memastikannya berkali-kali.
飽きっぽい性格なので、何をしても続きません。
Akippoi seekaku no node, nani o shitemo tsuzuki masen.
Karena sifatnya mudah bosan, apa pun yang dilakukan tidak berlanjut.
アリさんは怒りっぽくて、ジョンブロで、最悪です。
Ali-san wa okorippokute, jomblo de saiaku desu.
Ali itu mudah marah, jomblo, dan paling terburuk.
2. Kata Benda (golongan berciri) + ぽい I
Jika っぽい digabungkan dengan kata benda yang menyatakan golongan berciri seperti 大人, 子供, 男, 女, 春, 夏, dsb, “KB + っぽい” tersebut menyatakan sifat yang seperti KB, seakan-akan KB, atau kelihatan seperti KB. Sebagian kata sifat-i seperti 安い, 荒い dapat digunakan dalam pola kalimat ini. Setiap contoh berikut di bawah.
2-1. Bukan KB, Tetapi Bersifat KB
Sebenarnya, bukan KB, tetapi sifatnya seperti KB. Biasanya, menunjukkan sifat yang negatif.
Contoh Kalimat
彼はもう大人なのに子供っぽいことばかり言う。
Kare wa moo otona na noni kodomo ppoi koto bakari iu.
Dia sudah dewasa, tetapi selalu mengatakan hal yang kekanak-kanakan.
彼女は小学生だが、大人っぽい話しかたをする。
Kanojo wa shoogakusee da ga, otona ppoi hanashi-kata o suru.
Dia siswi SD, tetapi cara berbicaranya seperti orang dewasa.
あの男性アーティスト、動きが女性っぽいですね。
Ano dansee aatisuto, ugoki ga josee ppoi desu ne.
Artis laki-laki tersebut, gerakannya seperti perempuan, ya.
あの女優さん、髪を切って見た目が男性っぽくなりましたね。
Ano joyuu-san, kami o kitte mitame ga dansee ppoku nari-mashita ne.
Aktris itu penampilannya jadi seperti pria setelah memotong rambutnya, ya.
学生なのにチンピラっぽいかっこうをしている。
Gakusee na noni chinpira ppoi kakkou o shite iru.
Gayanya seperti preman, padahal dia anak sekolah.
高い服なのに彼が着ると安っぽく見える。
Taka-i huku na noni, kare ga kiru to yasu ppoku mieru.
Pakaian mahal, tetapi kalau dia yang memakainya jadi terlihat murahan.
2-2. Seperti KB
Sifat yang seperti KB, seakan-akan KB, atau kelihatan seperti KB.
Contoh Kalimat
夏になったので、夏っぽい服を着てみました。
Natsu ni natta node, natsu ppoi fuku o kite mi-mashita.
Karena sudah musim panas, aku mencoba memakai pakaian yang kelihatan seperti musim panas.
赤や茶色って、秋っぽいイメージの色だと思いませんか。
Aka ya chairotte, aki ppoi imeeji no iro da to omoi masen ka.
Menurut kalian kalau warna merah atau coklat itu, gambaran warna yang menggambarkan musim gugur, tidak?
ちょっと派手な帽子ですが、中村さんっぽくていいと思います。
Chotto hade na booshi desu ga, Nakamura san ppokute ii to omoi-masu.
Topi yang sedikit mencolok, tetapi menurutku bagus karena pilihannya sudah Mas Nakamura banget. (atau karena cocok dengan ciri Mas Nakamura)
あのチンピラ、チンピラに相応しい安っぽい服を着ている。
Ano chinpira, chinpira ni fusawashi-i yasu ppoi fuku o kite iru.
Preman itu memakai pakaian murahan yang cocok untuk preman.
風邪を引いたみたいで、朝からすこし熱っぽいです。
Kaze o hiita mitai de, asa kara sukoshi netsu ppoi desu.
Sepertinya saya kena flu dan sejak pagi seperti sedikit demam.
この話、ちょっと嘘っぽいですね。
Kono hanashi, chotto uso ppoi desu ne.
Cerita ini seperti sedikit bohongan, ya.
2- 3. Kata Benda (Warna) + ぽい
Jika っぽい digabungkan dengan kata benda yang menyatakan warna seperti 白, 黒, 黄色, dst, “KB + っぽい” tersebut menunjukkan warna yang bersifat seperti KB yang berarti bukan benar-benar warna KB, tetapi dekat dengan warna KB, atau terlihat warna KB yang terkandung.
Contoh Kalimat
木の後ろに黒っぽい服を着た男が立っていました。
Kino ushiro ni kuro ppoi fuku o kita otoko ga tatte i-mashita.
Di belakang pohon, berdiri seorang pria yang memakai pakaian berwarna seperti hitam.
あの白っぽいのは、たぶん、ポチョンです。
Ano shiro ppoi no wa, tabun pocong desu.
Yang berwarna seperti putih itu, mungkin, pocong.
このパッションフルーツは、他のものと比べて赤っぽい色をしている。
Kono passhon furuutsu wa, hoka no mono to kurabete aka ppoi iro o shite iru.
Markisa ini dibandingkan dengan yang lainnya berwarna seperti merah.
3. Kata Benda (yang mengandung unsur) + っぽい
Jika っぽい digabungkan dengan kata benda yang terdiri dari unsur seperti 油, 水, 砂, 粉, dsb, “KB + っぽい” tersebut menunjukkan keadaan atau sifat yang mengandung banyak KB, atau terasa mengandung banyak KB. Ekspresi ini menunjukkan keadaan yang negatif atau tidak baik saja.
Contoh Kalimat
このスープ、油っぽくて飲めない。
Kono suupu, abura ppokute nome nai.
Saya tidak bisa minum sup ini karena terasa berminyak.
このカレー、水っぽくておいしくない。
Kono karee, mizu ppokute okishi-ku nai.
Kare ini tidak enak karena encer.
このパン、なんだか粉っぽい味がする。
Kono pan, nandaka kona ppoi aji ga suru.
Roti ini, entah kenapa rasanya seperti mengandung tepung.