折に (ori ni) dalam Bahasa Jepang
kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan "ketika" secara formal dalam bahasa Jepang, yaitu "折に (ori ni)". Ekspresi ini sering digunakan dalam dunia bisnis dengan berbagai idiom yang mengandung kata 折に (ori ini). Yuk, mari kita menyimak materi "折に (ori ni)" ini biar bisa menggunakan 折に (ori ni) secara keren dalam dunia bisnis di Jepang!
Percakapan
先生、これおみやげです。食べてください。
ありがと。なにこれ?
キャッサバで作った西スマトラのスナックです。
日本でも売ってるの。
いえ。先日パダンに帰省した折に買ってきました。
Guru, ini ada oleh-oleh. Silakan dimakan.
Makasih. Apa ini?
Cemilan dari Sumatera Barat yang dibuat dari singkong.
Dijual juga di Jepang?
Gak. Saya membelinya ketika pulang ke Padang tempo hari.
Pola Kalimat
KBの/KK(B.Biasa) 折に、~。
KB no /KK(B.Biasa) ori ni, ~.
Waktu/Ketika KB/KK, ~.
Penjelasan
折に artinya sama dengan 時に yang menyatakan “waktu ketika”. Namun, ekspresi ini sangat formal dan sopan sehingga jarang digunakan dalam percakapan sehari-hari, tetapi dapat digunakan dalam situasi formal seperti bisnis dengan bahasa hormat. Secara harfiah, 折 memiliki makna “kesempatan”.
Contoh kalimat
帰省の折に、小学校時代の友人と会った。
Kisee no ori ni shoogakkoo jidai no yuujin to atta.
Saya bertemu dengan teman sewaktu SD ketika pulang kampung.
インドネシアにいらした折には、ぜひ我が家にも遊びに来てください。
Indonesia ni irashita ori niwa, zehi wagaya nimo asobi ni kite kudasai.
Silakan datang main juga ke rumah saya ketika datang ke Indonesia.
その件は、次回お会いした折に、報告したいと思います。
Sono ken wa, jika oai shita ori ni, hookoku shitai to omoi masu.
Persoalan itu, saya akan melaporkannya pada pertemuan selanjutnya.
先日のシステム障害の折には、大変お世話になりました。
Senjitsu no shisutemu shoogai no ori niwa taihen osewa ni nari mashita.
Terima kasih banyak, saya sangat dibantu waktu malafungsi sistem tempo hari.
お忙しい折に、お邪魔して申し訳ございませんでした。
Oisogashii ori ni, ojana shite mooshiwake gozai masen.
Saya mohon maaf karena berkunjung Bapak ketika sedang sibuk.
この教会は戦争の折に焼失したが、戦後、新たに再建された。
Kono kyookai wa sensoo no ori ni shooshitsu shita ga, sengo arata ni saiken sareta.
Gereja ini terbakar habis ketika perang, tetapi sudah dibangun ulang lagi setelah perang.
Idiom yang Menggunakan 折 (ori)
折 yang berarti “kesempatan” tidak banyak digunakan dalam percakapan sehari-hari. Namun, kata ini dapat digunakan dalam situasi formal seperti bisnis dalam bentuk idiom seperti di bawah.
折に触れて (ori ni furete)
折に触れて digunakan untuk menyatakan “機会があればいつでも” yang berarti “kalau sempat kapan saja” secara formal.
折に触れて、こちらからご挨拶に伺います。
Ori ni furete, kochira kara goaisatsu ni ukagai masu.
Kalau sempat kapan saja, kami yang akan berkunjung untuk menyapa.
折に触れて、ご指導いただければ幸いです。
Ori ni furete, goshidoo itadakereba saiwai desu.
Saya senang dibimbing Bapak kapan saja dalam setiap kesempatan.
折につけ (ori ni tsuke)
折につけ digunakan untuk menyatakan “kapan saja kalau sempat”. Idiom ini hampir sama dengan 折に触れて (ori ni furete).
先輩は折につけ、私が失敗しないようにアドバイスをくれる。
Senpai wa ori ni tsuke, watashi ga shippai shinai yoo ni adobaisu o kureru.
Senior saya memberikan saran kapan saja kalau perlu agar saya tidak gagal.
転職エージェントから、折につけ、転職先を紹介してもらっていた。
Tenshoku eejento kara, ori ni tsuke, tenshokusaki o shookai shite moratte ita.
Saya terus diperkenalkan tempat kerja baru oleh agen perekrutan kapan saja kalau ada informasi.
何かの折に (nani ka no ori ni)
何かの折に digunakan untuk menyatakan “何かの機会に” yang berarti “pada suatu kesempatan” secara formal.
何かの折には、どうぞよろしくお願い致します。
Nani ka no ori niwa, doozo yoroshiku onegai itashi masu.
Pada suatu kesempatan, mohon kerja samanya.
また、何かの折にはお世話になりたいと思います。
Mata, nani ka no ori niwa osewa ni nari tai to omoi masu.
Saya akan minta bantuan lagi pada suatu kesempatan lain.
折を見て (ori o mite)
折を見て digunakan untuk menyatakan “都合がいい時をみはからって” yang berarti “dengan melihat kesempatan yang baik” atau “pada suatu kesempatan yang baik”.
その件については、折を見て彼女には話すつもりです。
Sono ken ni tsuite wa, ori o mite kanojo niwa hanasu tsumori desu.
Hal ini akan saya bicarakan kepadanya dengan melihat sikonnya.
新しい取引先には、折を見て挨拶に伺うつもりです。
Atarashii torihikisaki niwa, ori o mite aisatsu ni ukagau tsumori desu.
Kunjungan ke klien baru untuk menyapa akan saya lakukan dengan melihat situasinya.
折があれば (ori ga areba)
折があれば yang berarti “機会があれば” digunakan untuk menyatakan “kalau ada kesempatan” secara formal.
折があれば、貴社の製品も使ってみたいと思います。
Ori ga areba, kisha no seehin mo tsukatte mitai to omoi masu.
Kalau ada kesempatan, saya ingin mencoba menggunakan produk dari perusahaan Bapak juga.
折があれば、またインドネシアにも行ってみたいです。
Ori ga areba, mata Indonesia nimo itte mitai desu.
Kalau ada kesempatan, saya ingin coba lagi pergi ke Indonesia juga.
折も折 (ori mo ori)
Idiom ini digunakan untuk menyatakan waktu yang tepat saat itu.
外出しようとした折も折、突然雨が降ってきた。
Gaishutsu shiyoo to shita ori mo ori, totsuzen ame ga futte kita.
Tiba-tiba hujan turun tepat ketika saya hendak pergi keluar.
超インフレの折も折、政府は増税政策を発表した。
Choo infure no ori mo ori, seefu wa zoozee seesaku o happyoo shita.
Pemerintah mengumumkan kebijakan kenaikan pajak tepat ketika hiperinflasi.
☆ Penjelasan idiom 折から dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂
tapi waait. m(__)m.