を問わず (o towazu) dalam Bahasa Jepang
Lowongan kerja ini, “gakureki o towazu (tidak memandang riwayat pendidikan)” datte. Ayo coba daftar.. Nah. kali ini kita akan mempelajari pola kalimat yang sering ditemukan dalam lowongan kerja, yaitu を問わず (o towazu). Yuuk.
Percakapan
このバイトよくない?
年齢、経験を問わずだって。
で、なんでこんなに時給高いの。時給5千円だよ。
やめといたほうがいいって。絶対あやしいやつだよ。
Kerja paruh waktu ini bagus, kan?
Katanya tanpa memandang umur dan pengalaman.
Terus, kenapa gaji per jamnya sebesar ini? Lima ribu yen per jam.
Menurutku sebaiknya berhenti aja. Pasti pekerjaan yang mencurigakan.
Pola Kalimat
KBを問わず ~。
KB o towazu ~.
{Tanpa memandang / Terlepas dari / Tanpa peduli / Tidak soal / Tidak terbatas / dll} KB, ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa dengan tidak memandang, tidak menyoalkan, atau tidak menanyakan soal syarat (KB), suatu hal akan dilakukan atau terjadi tanpa terpengaruh dengan syarat tersebut.
Dalam pola kalimat ini, kosakata yang menunjukkan syarat sering merupakan kata benda yang terdiri dari pasangan antonim seperti 男女 (pria dan wanita), 老若男女 (muda dan tua, pria dan wanita), 昼夜 (siang dan malam), 有無 (ada dan tidak ada), 晴雨 (cerah dan hujan), 内外 (dalam dan luar), dsb, atau kata benda yang memiliki kriteria seperti 年齢 (usia), 性別 (seksual), 学歴 (riwayat pendidikan), 経験 (pengalaman), 国籍 (kewarganegaraan), 理由 (penyebab), 天候 (cuaca), dsb yang ada pilihan.
Penggunaan dan arti を問わず hampir sama dengan pola kalimat にかかわらず.
Oh ya, buat kalian yang cari kerja di Jepang, を問わず sering ditemukan dalam informasi lowongan kerja yang tidak memandang syarat-syarat tertentu. ^^;
Contoh kalimat
バドミントンは男女を問わず楽しめるスポーツだ。
Badominton wa danjo o towazu tanoshimeru supootsu da.
Badminton adalah olahraga yang menyenangkan tanpa memandang pria maupun wanita.
このゲームは老若男女を問わず誰でも楽しめる。
Kono geemu wa roonyaku nan’nyo o towazu dare demo tanoshimeru.
Permainan ini bisa dinikmati siapa pun tanpa memandang tua muda wanita dan pria.
彼女は離婚後、昼夜を問わず子供のために働き続けた。
Kanojo wa rikon go, chuuya o towazu kodomo no tame ni hataraki tsuzuketa.
Setelah bercerai, dia terus bekerja siang malam demi anak-anak.
このNGOの活動には国籍を問わず誰でも参加できます。
Kono NGO no katsudoo niwa kokuseki o towazu dare demo sanka dekimasu.
Aktivitas LSM ini tidak memandang kewarganegaraan, siapa pun bisa ikut.
映画はジャンルを問わずよく観ます。
Eega wa janru o towazu yoku mimasu.
Saya sering menonton film tanpa memedulikan genre.
浅草は休日、平日を問わず、いつも人でいっぱいだ。
Asakusa wa kyuujitsu heejitsu o towazu, itsumo hito de ippai da.
Asakusa selalu dipenuhi banyak orang tanpa memandang hari kerja dan hari libur.
国内外を問わず年に数回旅行に行きます。
Kokunaigai o towazu nen ni suukai ryokoo ni ikimasu.
Saya pergi jalan-jalan berkali-kali dalam setahun tanpa peduli di dalam maupun luar negeri.
やる気があれば、経験の有無は問いません。
Yaru ki ga areba, keeken no umu wa toimasen.
Kalau ada kemauan, tidak peduli ada atau tidak adanya pengalaman.
医師急募。年齢、性別は問わず。
Ishi kyuubo. Nenree, seebetsu wa towazu.
Rekrutmen dokter mendesak. Tidak memandang umur dan jenis kelamin.
このアルバイト募集、経験は問わないんだって。
Kono arubaito boshuu, keeken wa towanai n datte.
Lowongan kerja paruh waktu ini, katanya tidak melihat pengalaman.
Perbedaan antara を問わず dan にかかわらず
を問わず dan にかかわらず sama-sama dapat diterjemahkan seperti “tanpa memandang”, “terlepas dari”, dsb dan sering dapat bergantian.
Namun, にかかわらず lebih fokus ke sesuatu yang dilakukan bagaimanapun terlepas dari syarat-syarat tertentu, dan biasanya syarat tersebut tidak dapat dikendali oleh pelaku sendiri.
Sedangkan, を問わず lebih menekankan syarat yang tanpa memandang sesuatu yang cenderung ditentukan atau ditunjukkan oleh pihak pembicara atau penyelenggara sendiri.
国籍 {✓を問わず / ×にかかわらず} 募集します。
Kokuseki {✓o towazu / ×ni kakawarazu} boshuu shimasu.
Perekrutan tidak memandang kewarganegaraan.
*Syarat rekrut karyawan ditentukan oleh pihak perusahaan.
購入金額 {×を問わず / ✓にかかわらず} 送料は無料です。
Koonyuu kingaku {×o towazu / ✓ni kakawarazu} sooryoo wa muryoo desu.
Gratis ongkos kirim tanpa memandang jumlah pembelanjaan.
*Jumlah pembelanjaan tidak dapat dikendalikan oleh pihak penjual.
Selain itu, kata yang diletakkan sebelum を問わず adalah hanya kata benda saja, sedangkan にかかわらず dapat digunakan dengan kata kerja dan kata sifat dalam bentuk pasangan positif dan negatif.
会議に参加するしない{×を問わず / ✓にかかわらず}、このメールに返信してください。
Kaigi ni sanka suru shinai {×o towazu / ✓ni kakawarazu}, kono meeru ni henshin shite kudasai.
Tanpa memedulikan hadir tidaknya dalam rapat, tolong balas ke e-mail ini.
試験を受ける受けない{×を問わず / ✓にかかわらず} 勉強は続けるべきだ。
Shiken o ukeru ukenai {×o towazu / ✓ni kakawarazu} benkyoo wa tsuzukeru beki da.
Sebaiknya terus belajar tanpa memedulikan ikut ujian atau tidak.
☆Penjelasan にかかわらず yang lebih detail dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂