を前提に (o zentei ni) / を前提として (o zentei toshite) dalam Bahasa Jepang
Kalau kalian mau pacaran sama gebetan, itu hanya untuk pacaran atau “kekkon o zentee to shite”? wkwk. Naah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan prasyarat atau asumsi dengan menggunakan pola kalimat を前提に (o zentee ni). Yuuk.
Percakapan
うぜ~。またコクられた。
は、だれ。
北村とか言う人。
は、まさか匠海先輩?
下の名前まで知らねーって。
結婚を前提にお付き合いしてくださいだって。
匠海先輩じゃないよね。
ちがうから。でもなんで知らない人に結婚を前提にとか言われなきゃならないの。
それ、同じクラスの子だよ。
まじで。影うす!
Menyebalkan… Lagi-lagi ditembak.
Hah?! Sama siapa?
Kalo nggak salah namanya Kitamura.
Hah?! Jangan-jangan Kak Takumi?
Gua nggak tau sih sampai nama belakangnya.
Tapi katanya mau pacaran dengan maksud menikah.
Bukan Kak Takumi, kan?
Nggak ah. Tapi masa aku diblilangin “dengan maksud nikah” sama orang yang nggak pernah dikenal.
Lah, itu teman sekelas loh!
Serius? Hawa keberadaannya tipis banget!
Pola Kalimat
KBを前提に、~。
KB o zentee ni, ~.
Dengan syarat/maksud/asumsi KB, ~ / Berlandasan KB, ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan prasyarat yang harus atau perlu dipenuhi sebelum melakukan sesuatu, atau syarat sebagai landasan untuk melakukan sesuatu. Selain を前提に, を前提として juga dapat digunakan untuk menunjukkan syarat. Artinya sama.
Contoh kalimat
彼女とは結婚を前提に付き合っている。
Kanojo towa kekkon o zentee ni tsukiatte iru.
Saya berpacaran dengannya dengan maksud menikahinya.
彼は匿名を前提にインタービューを受けることを承諾した。
Kare wa tokumee o zentee ni interview o ukeru koto o shoodaku shita.
Dia menyetujui wawancara dengan syarat anonim.
彼が犯人であることを前提に捜査は進められた。
Kare ga han’nin de aru koto o zentee ni soosa wa susume rareta.
Penyelidikan dilanjutkan dengan asumsi ia sebagai tersangka.
長期投資を前提に資産運用を行うことをお勧めします。
Chooki tooshi o zentee ni shisan un’yoo o okonau koto o osusume shimasu.
Kami merekomendasikan untuk melakukan manajemen aset dengan maksud investasi jangka panjang.
ファミリーカーとは家族や友人と乗車することを前提につくられた車のことです。
Family car towa, kazoku ya yuujin to joosha suru koto o zentee ni tsukurareta kuruma no koto desu.
Mobil keluarga adalah mobil yang dibuat dengan maksud untuk dikendarai bersama dengan keluarga atau teman.
彼とは結婚を前提として、交際しています。
Kare towa kekkon o zentee toshite koosai shite imasu.
Saya menjalin hubungan dengannya dengan maksud menikah.
夫との離婚を前提として、子どもを連れて別居した。
Otto tono rikon o zentee to shite, kodomo o tsurete bekkyo shita.
Saya membawa anak saya dan pisah rumah dengan suami saya dengan asumsi akan bercerai dengannya.
災害の発生を前提として、都市計画は策定されるべきだ。
Saigai no hassee o zentee toshite, toshi keekaku wa sakutee sareru beki da.
Perencanaan kota seharusnya disusun berlandasan munculnya bencana.
日本では少子高齢化を前提とした新たな社会制度の構築が急務である。
Nihon dewa shooshi kooreeka o zentee to shita arata na shakai seedo no koochiku ga kyuumu de aru.
Ada kebutuhan mendesak untuk membangun sistem sosial baru di Jepang berlandasan menurunnya angka kelahiran dan meningkatnya populasi menua.