のももっともだ (nomo mottomo da) dalam Bahasa Jepang
Katanya abangku mau nikah, tapi tidak mau kerja, paraaaah…. “kekkon dekinai nomo mottomo da (wajarlah dia gak bisa nih)” wkwk. Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan “wajarlah” dengan menggunakan pola kalimat のももっともだ (nomo mottomo da). Yuuuk!
Percakapan
今回ばかりは絶対に許さん。串刺しの刑じゃ!
ぎゃ~。
どうしたの。
インボックスさんがシンタのキリンのぬいぐるみの首をもいじゃったみたい。
わー、ほんとだ。こりゃシンタが切れるのももっともだ。
Kali ini aku udah benar-benar nggak maafin. Minta disate aja ini anak!
Gyaaa~
Kenapa?
Sepertinya Inbox-san copotin leher boneka jerapahnya Sinta.
Wah, beneran. Wajar saja Sinta naik pitam.
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B.Biasa*)のももっともだ。
KK/KS/KB(B.Biasa*) nomo mottomo da.
{Wajarlah / wajar saja} KK/KS/KB.
* KS-na/KB = +な
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa hal itu memang wajar terjadi karena sesuatu yang sangat masuk akal dan tidak perlu dipertanyakan lagi. Ekspresi ini dapat diganti dengan pola kalimat 当然だ yang pernah kita pelajari dalam materi N3.
Tambahan saja, もっとも yang ditulis dengan kanji 尤も adalah kata sifat-na yang berarti “wajar”. Kata ini berbeda dengan kata keterangan もっとも yang ditulis dengan kanji 最も yang berarti “paling” walau kedua kata tersebut asal usulnya sama.
Contoh kalimat
浮気されたんだから、彼女が怒るのももっともだよ。
Uwaki saretanda kara, kanojo ga okoru nomo mottomo da yo.
Karena diselingkuhi, wajarlah dia marah.
うちの兄は性格も悪いしケチだし、彼女ができないのももっともだ。
Uchi no ani wa seekaku mo warui shi, kechi da shi, kanojo ga dekinai nomo mottomo da.
Kakakku sifatnya jelek dan pelit lagi, wajar saja dia nggak bisa punya pacar.
彼ってかっこいいし、やさしいし、女子から人気があるのももっともだ。
Karette kakkoii shi, yasashii shi, joshi kara ninki ga aru nomo mottomo da.
Dia tuh keren dan baik, wajar saja populer di kalangan cewek.
彼女はほしいものはすぐにカードで買ってしまう。貯金できないのももっともだ。
Kanojo wa hoshii mono wa sugu ni kaado de katte shimau. Chokin dekinai nomo mottomo da.
Dia segera membeli sesuatu yang diinginkannya dengan kartu kredit. Wajarlah dia tidak bisa menabung.
彼女、すぐに人の男に手を出すくせがある。他の女子から嫌われるのももっともだ。
Kanojo, sugu ni hito no otoko ni te o dasu kuse ga aru. Hoka no joshi kara kirawareru nomo mottomo da.
Dia tuh punya kebiasaan menggoda cowok orang lain. Wajar saja dia dibenci oleh cewek-cewek lain.
昨日まで元気だった同僚が突然亡くなった。皆が驚くのももっともだ。
Kinoo made genki datta dooryoo ga totsuzen nakunatta. Mina ga odoroku nomo mottomo da.
Rekan kerja yang hingga kemarin sehat, tiba-tiba meninggal. Wajar saja semuanya terkejut.
親元を離れたことがない彼女がいきなり留学するんだから親が心配するのももっともだ。
Oyamoto o hanareta koto ga nai kanojo ga ikinari ryuugaku surunda kara oya ga shinpai suru nono mottomo da.
Wajarlah orang tua khawatir karena anak perempuannya yang tidak pernah lepas dari orang tuanya tiba-tiba akan belajar ke luar negeri.
古い世代の人が今の技術についていけないのももっともだ。
Furui sedai no hito ga ima no gijutsu ni tsuite ikenai nomo mottomo da.
Wajarlah orang generasi tua tidak bisa mengikuti teknologi saat ini.
更なる増税を決めた政府が国民からの反感を買うのももっともなことだ。
Saranaru zoozee o kimeta seefu ga kokumin kara no kanjoo o kau nomo mottomo na koto da.
Pemerintah yang memutuskan untuk menaikkan pajak lagi, wajar saja mendapat perlawanan dari masyarakat.
結婚して知らない国で暮らすなんて、彼女が不安になるのももっともだ。
Kekkon shite shiranai kuni de kurasu nante, kanojo ga fuan ni naru nomo mottomo da.
Wajar saja dia khawatir karena menikah dan tinggal di negara yang tidak dikenalnya.