に言わせれば (ni iwasereba) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
わ~ん。(泣(泣(泣 😭😭😭
どうしたの。
また、振られた~。
え?
先週から付き合ってた子に、もう会えないって言われた(泣(泣(泣 😭😭😭
はぁ。。私に言わせれば、そんなの付き合ったうちに入んないよ。
Hwa… (Hiks (Hiks (Hiks 😭😭😭
Kenapa?
Ditolak lagi…
Eh?
Cowok yang gua pacarin dari minggu lalu bilang gak bakal bisa ketemu lagi (Hiks (Hiks (Hiks. 😭😭😭
Hah… Menurut gua sih, kaya gitu gak bisa disebut pacaran tahu…
Pola Kalimat
KB(orang)に{言わせれば / に言わせると}、~。
KB(orang) ni {iwasereba / iwaseru to}, ~.
{Kalau / Menurut} pendapat KB, ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan suatu pendapat dari seseorang dengan penuh keyakinan.
Oleh karena ekspresi ini menyatakan pendapat dengan penuh keyakinan, terkadang bernuansa agak angkuh atau sombong jika pembicara sering berpendapat dengan pola kalimat ini, sehingga sebaiknya tidak terlalu banyak digunakan dalam sebuah percakapan.
Partikel に dalam pola kalimat ini dapat diganti dengan から.
Contoh kalimat
私に言わせれば、中国もアメリカもどちらも悪い。
Watashi ni iwasereba, chuugoku mo amerika mo dochira mo warui.
Menurut pendapat saya, baik China dan Amerika, keduanya salah.
私に言わせれば、初心者だから失敗してもいいというのはただの甘えだ。
Watashi ni iwasereba, shoshinsha da kara shippai shite mo ii to iu nowa tada no amae da.
Menurut pendapat saya, membiarkan kegagalan karena pemula hanyalah kemanjaan.
私に言わせれば、人間の存在自体が地球にとって、悪だ。
Watashi ni iwasereba, ningen no sonzai jitai ga chikyuu ni totte aku da.
Menurut pendapat saya, keberadaan manusia sendiri sudah buruk bagi bumi.
彼は先日ようやくJLPTのN3に合格したが、私に言わせればまだまだ努力が足りない。
Kare wa senjitsu yooyaku JLPT no N3 ni gookaku shita ga, watashi ni iwasereba madamada doryoku ga tari-nai.
Dia akhirnya lulus JLPT N3 tempo hari, tapi menurut pendapat saya, usahanya masih sangat kurang.
みんな、私のことを変だというが、私に言わせれば彼らのほうが変だ。
Minna, watashi no koto o hen da to iu ga, watashi ni iwasereba karera no hoo ga hen da.
Semua orang bilang kalau saya aneh, tapi menurut pendapat saya, merekalah yang aneh.
私たちに言わせると、彼らのやりかたはプロフェッショナルではない。
Watashi ni iwareru to, karera no yarikata wa purofesshonaru dewa nai.
Menurut pendapat kami, cara mereka tidak profesional.
今、あの映画流行っているけど、映画好きの友達から言わせると、ひどい内容らしいよ。
Ima, ano eega hayatte iru kedo, eega-zuki no tomodachi kara iwaseru to hidoi naiyoo rashi-i yo.
Sekarang film tersebut sedang tren, tapi menurut pendapat teman saya yang suka film, ceritanya buruk.
彼らに言わせると無償の福祉活動らしいが、私に言わせればこんなのはただの善意の押しつけだ。
Karera ni iwaseru to mushoo no fukushi katsudoo rashi-i ga, watashi ni iwasereba, konnano wa tada no zen’i no oshitsuke da.
Menurut pendapat mereka, konon itu adalah kegiatan kesejahteraan gratis, tetapi menurut saya, ini hanya sekadar niat baik yang dipaksakan.
若者に言わせれば、自分勝手な高齢者のほうが常識がないし失礼だということになる。
Wakamono ni iwasereba, jibun-katte na kooreesha no hoo ga jooshiki ga nai shi, shitsuree da to iu koto ni naru.
Menurut pendapat orang-orang muda, lansia egoislah yang lebih disebut tidak punya akal sehat dan tidak sopan.
あの日本食レストラン、最近、流行っているけど、日本人に言わせるとあれは日本食とは呼べないらしいよ。
Ano Nihonshoku resutoran, saikin, hayatte iru kedo, Nihonjin ni iwaseru to are wa Nihonshoku towa yobenai rashi-i yo.
Restoran Jepang tersebut, belakangan ini sedang tren, tapi menurut pendapat orang Jepang, itu tidak bisa disebut sebagai makanan Jepang.