ことから (koto kara) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N3Penghubung, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

ブロックМって、行ったことある?

ない。

日本人向けの店が多いことから、ジャカルタのリトル東京って呼ばれてるんだって。

そうなんだ。

縁日祭えんにちさいっていうおまつりも有名だよ。

へえ、おもしろそう。今度ジャカルタ行ったとき、ってみようかな。

Lu, pernah ke Blok M?

Gak.

Katanya disebut sebagai Little Tokyonya Jakarta karena banyak restoran, toko, dsb untuk orang Jepang.

Oh ya?

Festival Ennichisai yang diadain di situ juga terkenal lo.

Hee… Kayaknya seru. Pas pergi ke Jakarta nanti, coba mampir ah.

Pola Kalimat

KK/KS/KB(B.Biasa)ことから、~。
KK/KS/KB(B.Biasa) koto kara, ~.
Karena (faktanya) KK/KS/KB, ~.

* KS-na[da] + na / KB[da] + de aru.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan alasan atau penyebab secara formal. Pada dasarnya, alasan atau penyebab tersebut ditekankan sebagai fakta atau sumber untuk menjelaskan akibat dari alasan atau penyebab tersebut secara logis dan objektif.

Dalam pola kalimat ini, alasan atau penyebab dinyatakan pada kalimat pertama, sedangkan akibat dari alasan atau penyebab tersebut dinyatakan pada kalimat kedua.

Contoh kalimat

Kata Kerja + こと から

あの二人ふたりかおていることから、すぐに親子おやこだとわかった。
Ano futari wa kao ga nite iru koto kara, sugu ni oyako da to wakatta.
Karena mereka berdua wajahnya mirip, saya langsung tahu kalau mereka orang tua dan anak.

現場げんばのDNAと容疑者ようぎしゃのDNAが一致いっちしたことから逮捕たいほった。
Genba no DNA to yoogisha no DNA ga icchi shita koto kara, taiho ni fumi kitta.
Karena DNA di tempat perkara dan DNA tersangka cocok, diputuskan untuk menangkapnya.

かれはインドネシアはなせることから、インドネシア勤務きんむまった。
Kare wa Indonesia-go ga hanaseru koto kara, Indonesia kinmu ni kimatta.
Karena dia bisa berbicara bahasa Indonesia, dia diputuskan untuk ditugaskan di Indonesia.

ジャガイモは、ジャカルタからやってきたことから、そのいたそうだ。
Jagaimo wa Jakarta kara yatte kita koto kara, sono na ga tsuita soo da.
Katanya, karena jagaimo (kentang) datang dari Jakarta, maka namanya diambil dari situ.

* ジャカルタからきたいも → ジャガたらいも → じゃがいも (katanya sih ^^;)

Kata Sifat + こと から

このレストランは、値段ねだんやす料理りょうりもおいしいことから、いつもおおくの若者わかものでにぎわっている。
Kono resutoran wa, nedan mo yasu-ku, ryoori mo oishi-i koto kara, itsu mo ooku no wakamono de nigiwatte iru.
Karena restoran ini harganya murah dan masakannya juga enak, selalu ramai dengan anak muda.

この案件あんけん優先ゆうせん順位じゅんいひくことから今回こんかい見送みおくることにした。
Kono anken wa yuusen-jun’i ga hiku-i koto kara, konkai wa miokuru koto ni shita.
Karena perkara ini prioritasnya rendah, saya memilih untuk membiarkannya kali ini.

販売はんばい好調こうちょうことから製品せいひん増産ぞうさんまった。
Hanbai ga koochoo na koto kara, seehin no zoosan ga kimatta.
Karena penjualannya bagus, diputuskan untuk meningkatkan produksi barang.

Kata Benda + こと から

ここはさくら名所めいしょであることから毎年まいとしおおくの観光客かんこうきゃくおとずれる。
Koko wa sakura no meesho de aru koto kara, ooku no kankookyaku ga otozureru.
Karena di sini merupakan tempat terkenal bunga sakura, banyak wisatawan datang setiap tahun.

香川県かがわけんはうどんが名産めいさんであることから、うどんけんばれている。
Kagawa-ken wa udon ga meesan de aru koto kara, udon-ken to yobarete iru.
Karena prefektur Kagawa terkenal dengan produksi udon, disebut sebagai prefektur udon.

Perbedaan ことから dan から

ことから dan から sama-sama dapat digunakan untuk menunjukkan alasan atau penyebab. Namun, ekspresi ことから menekankan alasan atau penyebab tersebut sebagai fakta atau sumber untuk mengantarkan akibat secara objektif. Sedangkan, から cenderung menunjukkan perasaan pembicara secara subjektif dan tepat digunakan dalam percakapan tetapi kurang tepat digunakan dalam penulisan.

Contoh

このかわさかながよくれることからおおくのびとがやってくる。
Kono kawa wa sakana ga yoku tsureru koto kara, ooku no tsuribito ga yatte kuru.
Karena di sungai ini ikannya mudah dipancing, banyak orang yang datang memancing.
* berdasarkan fakta secara objektif.

あそこのかわさかながよくれるから一緒いっしょこう。
Asoko no kawa wa sakana ga yoku tsuru kara, issho ni ikoo.
Karena aku sering dapat ikan di sungai itu, ayo ke sana sama-sama.
*bukan fakta secara objektif, tetapi berdasarkan pendapat pembicara secara subjektif.