にとって (ni totte) dalam Bahasa Jepang

JLPT N3Partikel Gabungan, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

結婚けっこんってどう思う?

にとって結婚けっこんは新しい人生の始まりかな。

でも、彼にとってはゴールだったみたい。^^;

墓場はかばじゃなくてよかったじゃん www

Menurutmu, pernikahan itu apa?

Bagiku, perikahan itu permulaan kehidupan baru gitu.

Tapi baginya sih, kayanya goal (tujuan). ^^;

Untung aja bukan kuburan wkwk

Pola Kalimat

KB にとって
KB ni totte
Bagi KB

Penjelasan

“KB ni totte” digunakan untuk menyatakan penilaian, keputusan, perasaan, dsb bagi pihak KB dari sisi pandang KB.

Tambahan saja, “にとって” adalah gabungan kata yang terdiri dari partikel “に” dan kata kerja “取る”.

Contoh kalimat

渋滞じゅうたいはジャカルタにとって解決かいけつすべき問題もんだいだ。
Juutai wa Jakarta ni totte kaiketsu subeki mondai da.
Kemacetan adalah permasalahan yang harus diselesaikan bagi (kota) Jakarta.

コーランはイスラム教徒きょうとにとって重要じゅうよう啓典けいてんだ。
Kooran wa Isramu kyooto ni totte juuyoo na keeten da.
Al-Qur'an adalah kitab suci yang penting bagi Muslim.

わたしにとって日本語にほんご勉強べんきょうはあまりたのしくありません。
Watashi ni totte Nihongo no benkyoo wa amari tanoshiku ari-masen.
Belajar bahasa Jepang bagi saya tidak terlalu menyenangkan.

かれにとって家族かぞくほかのなによりも大切たいせつだ。
Kare ni totte kazoku wa hoka no nani yori mo taisetsu da.
Baginya, keluarga adalah hal terpenting dibanding yang lain.

わたしにとって音楽おんがく人生じんせいそのものだ。
Watashi ni totte ongaku wa jinsee sonomono da.
Bagiku musik adalah hidupku.

今回こんかい経験けいけんかれにとっていいおもになった。
Konkai no keeken wa karera ni totte ii omoide ni natta.
Pengalaman kali ini jadi kenangan yang bagus bagi mereka.

ジョンブロにとって土曜日どようびよる残酷ざんこくだ。
Jomblo ni totte doyoobi no yoru wa zankoku da.
Bagi jomblo, malam Minggu itu kejam.

にとって (ni totte) + Partikel

にとっての (ni totte no)

Pola Kalimat

KB1にとってのKB2
KB1 ni totte no KB2
KB2 bagi KB1

Penjelasan

Jika ingin menerangkan sebuah kata benda (KB2) dengan frasa “KB1 ni totte (bagi KB1)”, hubungkanlah “KB1 ni totte” dan KB2 tersebut dengan partikel “no”.

Contoh Kalimat

スポーツはわたしにとってのストレス解消法かいしょうほうです。
Supootsu wa watashi ni totte no sutoresu kaishoo-hoo desu.
Olahraga adalah cara menghilangkan stres bagi saya. 

このは、わたしたち家族かぞくにとってのたからです。
Kono ko wa watashitachi kazoku ni totte no takara desu.
Anak ini adalah harta karun bagi keluarga kami.

あなたにとってのしあわせはわたしにとってのしあわせです。
Anata ni totte no shiawase wa watashi ni totte no shiawase desu.
Kebahagiaan bagimu adalah kebahagiaan bagiku.

日本人にほんじんにとっての宗教しゅうきょうはインドネシアじんにとっての宗教しゅうきょうすこちがうとおもいます。
Nihon-jin ni totte no shuukyoo wa Indonesia-jin ni totte no shuukyoo to sukoshi chigau to omoi-masu.
Menurutku, agama bagi orang Jepang sedikit berbeda dengan agama bagi orang Indonesia.

この映画えいがかれにとっての最後さいご作品さくひんになってしまいました。
Kono eega ga kare ni totte no saigo no sakuhin ni natte shimai-mashita.
Sayangnya, film ini menjadi karya yang terakhir baginya.

にとっては (ni totte wa)

Pola Kalimat

KBにとっては
KB ni totte wa
Bagi KB (dibanding dengan yang lain)

Penjelasan

Jika “KB ni totte” diikuti dengan partikel “wa”, frasa “KB ni totte wa” tersebut menunjukkan perbandingan bagi KB dibanding dengan yang lain.

Contoh Kalimat

今日きょう授業じゅぎょう中学生ちゅうがくせいにとってはむずかしすぎる。
Kyoo no jugyoo wa chuugakusee ni totte wa muzukashi sugiru.
Pelajaran hari ini terlalu sulit bagi siswa SMP.

こんな安物やすもの指輪ゆびわでも、わたしにとっては大切たいせつ宝物たからものです。
Konna yasumono no yubiwa demo watashi ni totte wa taisetsu-na takaramono desu.
Meskipun cincin murahan begini, bagi saya adalah harta karun yang berharga.

わたしにとってはかねすべてだ。
Watashi ni totte wa okane ga subete da.
Bagi saya uang adalah segalanya.

あなたにとってはやすいかもしれないが、わたしにとってはあまりにたかぎる。
Anata ni totte wa yasui kamo shirenai ga, watashi ni totte wa amari ni taka sugiru.
Bagimu mungkin murah, tapi bagi saya terlalu mahal.

にとっても (ni totte mo)

Pola Kalimat

KBにとっても
KB ni totte mo
Bagi KB juga

Penjelasan

Partikel mo juga dapat diikuti di belakang “ni totte” untuk menyatakan kesamaan atau serupa halnya dengan yang lain.

Contoh Kalimat

わたしにとってもかれにとってもそれが一番いちばんいいとおもいます。
Watashi ni totte mo kare ni totte mo sore ga ichiban iito omoi-masu.
Bagi saya dan (bagi) dia, itu adalah yang paling baik.

日本語にほんご敬語けいご外国人がいこくじんだけでなく日本人にほんじんにとってもむずかしいです。
Nihongo no keego wa gaikokujin dake de naku, Nihon-jin ni totte mo muzukashii desu.
Bahasa hormat dalam bahasa Jepang sulit bukan bagi orang asing saja, tetapi bagi orang Jepang juga.

この問題もんだい日本人にほんじんにとってもインドネシアじんにとっても重要じゅうようです。
Kono mondai wa Nihon-jin ni totte mo Indonesia-jin ni totte mo juuyoo desu.
Masalah ini penting bagi orang Jepang dan orang Indonesia.

Win-winとは自分じぶんにとっても相手あいてにとっても利益りえきがあることだ。
Win-win towa jibun ni totte mo aite ni totte mo rieki ga aru koto da.
Yang disebut win-win adalah adanya keuntungan bagi diri sendiri dan lawan juga.