なんてあんまりだ (nante anmari da) dalam Bahasa Jepang
Loe tega, putusin gua tanpa mengatakan apa-apa.. Kalo bahasa Jepangnya “nani mo iwanai de wakareu nante anmari da!”
Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan “loe tega!” dengan menggunakan pola kalimat “なんてあんまりだ (nante anmari da)”. Yuk.
Percakapan
机の上にあったCHITATO知らない?
知らない。でも、さっきまであったよ。
あ、下に袋が落ちてる。空だ。
あー、あれ。おなかすいてたから全部食べちゃった。
ひどい。あれ、わたしのだよ。全部、食べるなんてあんまりじゃん。
Tau gak CHITATO yang ada di atas meja?
Gak. Tapi tadi sih masih ada.
Eh, di bawah meja ada bungkusnya. Kosong.
Hah, eh. Udah gua abisin nih, laper soalnya.
Kejam. Itu, punya gua tahu. Teganya sampai dimakan semuanya.
Pola Kalimat
KK/KS(Bentuk Biasa) なんてあんまりだ。
KK/KS(Bentuk Biasa) nante anmari da.
{Teganya/Kejamnya} KK/KS.
KBはあんまりだ。
KB wa anmari da.
{Teganya/Kejamnya} KB.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menekankan perasaan susah atau protes terhadap suatu hal yang kejam atau tega. あんまり adalah bentuk percakapan atau penekanan dari あまり yang berarti “berlebihan”. Biasanya ekspresi ini digunakan dalam percakapan.
Contoh kalimat
私に何も言わず結婚するなんてあんまりだ。
Watashi ni nani mo iwazu ni kekkon suru nante anmari da.
Teganya kamu menikah tanpa mengatakan apa pun kepada saya.
いきなり、別れようなんてあんまりじゃない?
Ikinari, wakare yoo nante anmari ja nai?
Kejam ya kan, kamu tiba-tiba mengajak berpisah?
具体的な理由もなくクビにするなんてあんまりだ。
Gutaiteki na riyuu mo naku kubi ni suru nante anmari da.
Kejamnya, dia dipecat tanpa alasan yang jelas.
全部私のせいにするなんてあんまりだよ。
Zenbu watashi no see ni suru nante anmari da yo.
Kejamnya, menyalahkan semuanya kepadaku.
私たちの結婚記念日を忘れるなんてあんまりだよ。
Watashitachi no kekkon kinenbi o wasureru nante anmari da yo.
Teganya, melupakan hari pernikahan kita.
こんなに税金払わないといけないなんて、あんまりだ。
Kon’na ni zeekin harawa nai to ike nai nante, anmari da.
Kejamnya, sehingga kita harus membayar pajak sampai segini.
こんな少ない補償金で、住民を追い出そうなんて、政府のやり方はあんまりだ。
Konna sukunai hoshookin de, juumin o oidasoo nante, seefu no yarikata wa anmari da.
Kejamnya cara yang dilakukan pemerintahan, menggusur warga dengan biaya kompensasi yang sedikit begini.
この邦訳はあんまりだ。全く違う意味になってしまっている。
Kono honyaku wa anmari da. Mattaku chigau imi ni natte shimatte iru.
Terjemahan ke bahasa Jepang ini memprihatinkan. Artinya jadi benar-benar berbeda
とはあんまりだ (towa anmari da) / ってあんまりだ (tte anmari da
Selain なんてあんまりだ, とはあんまりだ (formal) atau ってあんまりだ (percakapan) juga dapat digunakan dalam pola kalimat ini. Sedangkan, はあんまりだ dapat diganti dengan ってあんまりだ dalam percakapan.
Contoh Kalimat
これほど努力したのに、日本に行けないとはあんまりだ。
Korehodo doryoku shita noni, Nihon ni ikenai towa anmari da.
Kejamnya, saya tidak bisa pergi ke Jepang walaupun sudah berusaha sekeras ini.
こんなに働いて給料これだけってあんまりだと思わない?
Konnani hataraite kyuuryoo koredake nante anmari da to omowa nai?
Kejam nggak, gajinya hanya segini padahal saya bekerja keras sampai begini?
課長のやり方ってあんまりじゃない?
Kachoo no yarikata tte anmari ja nai?
Sudah kelewatan kan cara yang dilakukan oleh manajer kita?