ないとも限らない (nai tomo kagira nai) dalam Bahasa Jepang
Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi 二重否定 (penyangkalan nai × penyangkalan nai) untuk menyatakan “bisa saja terjadi” secara tidak langsung dengan menggunakan pola kalimat “ないとも限らない (nai tomo kagira nai)”. Yuuuk.
Percakapan
サクラ、おかし、机の上に置きっぱなしにしてちゃダメだよ。
なんでよ。
だって、誰かが盗み食いしないとも限らないじゃん。
あははは。おまえが言うなwkwk この常習犯がwkwk
Sakura, camilannya jangan diletakin begitu aja di atas meja tau.
Emang kenapa?
Soalnya, bisa aja ada yang makan diem-diem kan.
Ahahaha. Elu bilang begitu wkwk dasar maling kambuhan wkwk
Pola Kalimat
KK/KS(Bentuk Nai) ないとも限らない。
KK(Bentuk Nai) nai tomo kagira nai.
Belum tentu tidak KK. ( = Bisa saja KK).
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa ada kemungkinan suatu hal yang bisa saja terjadi kapan saja meskipun kemungkinan terjadinya suatu hal tersebut sangat kecil. Ekspresi ini mengandung perasaan pembicara yang waspada dan cemas terhadap terjadinya kemungkinan tersebut yang akan mengakibatkan situasi yang buruk. Oleh karena itu, ekspresi ini sering digunakan ketika pembicara bersiap-siap atau memberi saran untuk menghindari terjadinya kemungkinan buruk tersebut.
Tambahan saja, pola kalimat ないとも限らない termasuk 二重否定 ( = dua kali negatif: ない × ない) yang tersirat maksud pembicara secara tidak langsung di balik kalimat negatif, yaitu tidak menyangkal sesuatu sepenuhnya, tetapi tidak mengiakan sesuatu tersebut sepenuhnya.
Contoh kalimat
日本で在留資格外の活動をした場合、国外退去にならないとも限らない。
Nihon de zairyuushikaku gai no katsudoo o shita baai, kokugai taikyo ni naranai tomo kagira nai.
Jika melakukan kegiatan di luar status kependudukan di Jepang, bisa saja dideportasi.
現場を改善しないと、また同じようなミスが起こらないとも限らない。
Genba o kaizen shi nai to, mata onaji yoo na misu ga okona nai tomo kagira nai.
Kalau tidak melakukan perbaikan di lapangan, bisa saja terjadi kesalahan yang sama lagi.
間違いがないとも限らないので、再チェックは必ずしたほうがよい。
Machigai ga nai tomo kagira nai node, saichekku wa kanarazu shita hoo ga yoi.
Sebaiknya harus dicek ulang karena belum tentu tidak ada kesalahan.
留守中に泥棒に入られないとも限らないので、できれば現金は家に置いておかないほうがよい。
Rusuchuu ni doroboo ni hairare nai tomo kagira nai node, dekireba genkin wa ie ni oite oka nai hoo ga yoi.
Kalau bisa, sebaiknya uang tunai tidak ditinggalkan di rumah karena bisa saja dimasuki maling selama pergi.
海外旅行中にケガや盗難に遭わないとも限らないので、保険には入っておいたほうがいい。
Kaigai ryokoochuu ni kega ya toonan ni awa nai tomo kagira nai node, hoken ni haitte oita hoo ga ii.
Sebaiknya ikut asuransi karena belum tentu tidak akan terluka, kecurian, dll selama jalan-jalan ke luar negeri.
ウィルスに感染しないとも限らないので、パソコンにはウィルスソフトをインストールしておくべきだ。
Wirusu ni kansen shinai tomo kagira nai node, pasokon niwa wirusu sofuto o insutooru shita oku beki da.
Sebaiknya, memasang perangkat lunak antivirus di PC karena belum tentu tidak akan terkena virus.
個人情報が漏えいしないとも限らないので、ネットの会員サービスは極力利用しないようにしている。
Kojinjoohoo ga rooee shi nai tomo kagira nai node, netto no kaiin saabisu wa kyokuryoku riyoo shinai yoo ni shite iru.
Saya berusaha sepenuhnya tidak menggunakan layanan anggota di internet karena bisa saja informasi pribadi akan bocor.
不測の事態が起きないとも限らないので、デモには近づかないようにしてください。
Fusoku no jitai ga oki nai tomo kagira nai node, demo niwa chikazuka nai yoo ni shite kudasai.
Tolong agar tidak mendekati demo karena bisa saja terjadi hal yang tidak terduga.
このまま経済危機が深刻化すると、1998年のように各都市で暴動が起きないとも限らない。
Kono mama keezai kiki ga shinkokuka suru to 1998 nen no yoo ni kaku toshi de boodoo ga oki nai tomo kagira nai.
Kalau krisis ekonomi semakin parah terus begini, bisa saja terjadi pemberontakan di setiap kota seperti tahun 1998.
このまま国が国際的な信用を失った場合、デフォルトに陥らないとも限らない。
Kono mama kuni ga kokusaiteki na shinyoo o ushinatta baai, deforuto ni ochiira nai tomo kagira nai.
Jika negara kehilangan kepercayaan internasional, bisa saja pailit gagal bayar.
いつ死ぬとも限らない (itsu shinu tomo kagira nai)
Pada dasarnya, pola kalimat とも限らない digunakan dengan kata kerja, kata sifat, atau kata benda bentuk negatif. Namun, terkadang kata kerja 死ぬ bentuk positif digunakan bersama dengan とも限らない sebagai idiom yang menyatakan bahwa bisa saja mati kapan saja meski siapa pun tidak tahu itu terjadi kapan saja.
いつ死ぬとも限らないので、今を精いっぱい生きたほうがいい。
Itsu shinu tomo kagira nai node, ima o seeippai ikita hoo ga ii.
Sebaiknya hidup melakukan yang terbaik sekarang karena bisa saja mati kapan pu