~か ~ないかのうちに (~ ka ~ nai ka no uchi ni) dalam Bahasa Jepang
Wah, orang ini sombong bgt. Pas aku mau selesai bicara, dia mah udah keluar dari kamar tanpa pamit! “Hanashi ga owaru ka owara nai ka no uchi ni, katte ni dete itta!!”
Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan sesuatu sudah terjadi pas saat suatu hal mau atau baru selesai dengan menggunakan pola kalimat “~か ~ないかのうちに (ka nai ka no uchi ni)”. Yuuk.
Percakapan
あれ、ミキの横にいる子だれ?
新しい彼氏だって。
ええ、この前、別れたばっかじゃなかったっけ?
うん、で、別れて1ヶ月経つか経たないかのうちに、もう新しい彼氏できたみたい。
おぉぉ。
Eh, di sebelah Miki itu siapa?
Katanya sih pacar barunya.
Loh, bukannya baru-baru ini, dia baru saja putus ya?
Iyaa, dan entah 1 bulan atau belum setelah berpisah, sepertinya sudah dapat pacar baru.
Oooo. . .
Pola Kalimat
KK(B.Kamus / B.Ta)かKK(B.Nai)ないかのうちに ~。
KK(B.Kamus / B.Ta)ka KK(B.Nai) nai ka no uchi ni, ~.
Entah di saat sudah KK atau belum, sudah ~.
Tepat saat mau KK, sudah ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu sudah terjadi tepat ketika suatu kejadian hampir ataupun baru saja selesai, atau sesuatu sudah terjadi ketika suatu kejadian hampir selesai tetapi belum selesai secara utuh.
Dengan kata lain, isi yang dinyatakan pada kalimat pokok (belakang) terjadi dalam titik waktu transisi antara suatu kejadian mau selesai dan sudah selesai, tetapi titik waktu tersebut tidak dapat ditunjukkan secara akurat.
Pada dasarnya, kalimat pokok menyatakan kejadian yang sudah terjadi pada masa lampau, sehingga bentuk kata kerja dalam kalimat pokok juga biasanya berbentuk lampau.
Contoh kalimat
彼女は日本に来て半年経つか経たないかのうちに、日本人の男性と結婚した。
Kanojo wa Nihon ni kite hantoshi tatsu ka tata nai ka no uchi ni Nihonjin no dansee to kekkon shita.
Wanita itu menikah dengan pria Jepang tepat saat mau setengah tahun datang ke Jepang.
1年経つか経たないかのうちに、その会社は倒産してしまった。
Ichi nen tatsu ka tata nai ka no uchi ni, sono kaisha wa toosan shite shimatta.
Entah sudah 1 tahun atau belum (sejak didirikan), perusahaan itu bangkrut.
みんなが食べ終えるか終えないかのうちに、かれはタバコを吸いはじめた。
Min’na ga tabe oeru ka oe nai ka no uchi ni, kare wa tabako o sui hajimeta.
Dia sudah mulai merokok tepat saat orang mau selesai makan atau belum.
うちの娘は、小学校に行くか行かないかのうちに、すでに英語を話していた。
Uchi no musume wa, shoogakkoo ni iku ka ika nai ka no uchi ni, sude ni eego o hanashite ita.
Anak perempuan saya sudah bisa berbicara bahasa Inggris entah saat sudah masuk SD atau belum.
演奏が終わるか終わらないかのうちに、観客は立ち上がり、拍手を始めた。
Ensoo ga owaru ka owara nai ka no uchi ni, kankyaku wa tachi agari, hakushu o hajimeta.
Tepat saat pertunjukan akan berakhir, para penonton mulai berdiri sambil bertepuk tangan.
陽が昇るか昇らないかのうちに、彼は天に召された。
Hi ga noboru ka nobura nai ka no uchi ni, kare wa ten ni mesareta.
Entah saat matahari mulai terbit atau belum, dia dipanggil Tuhan.
彼は横になったかならないかのうちに、すぐに寝てしまった。
Kare wa yoko ni natta ka nara nai ka no uchi ni sugu ni nete shimatta.
Dia langsung tertidur saat tepat sudah berbaring.
先生の話が終わったか終わらないかのうちに、彼は教室を出ていってしまった。
Sensee no hanashi ga owatta ka owara nai ka no uchi ni, kare wa kyooshitsu o dete itte shimatta.
Tepat saat cerita guru sudah mau selesai, dia keluar dari kelas.
バーゲンセールが始まったか始まらないかのうちに、目玉商品はすぐに売り切れてしまった。
Baagen seeru ga hajimatta ka hajimara nai ka no uchi ni, medama shoohin ha sugu ni urikirete shimatta.
Tepat saat penjualan obral dimulai, produk pilihan langsung habis terjual.