ものとする (mono to suru) dalam Bahasa Jepang
Yuhuuuu, seri mono lagi! Mono yang akan kita pelajari kali ini nuansanya agak formal, soalnya sering dipake dalam bidang hukum. Nah, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan ketentuan, khususnya dalam bidang hukum, yaitu ものとする (mono to suru). Yuuuk!
Percakapan
裁判長、この子、また冷蔵庫の中のケーキ勝手に盗み食いしました。
被告人は、度重なる盗み食いに反省もせず、もはや情状酌量の余地はない。
いや、あれはシンタが食べていいって言ったから。
言ってないし。人のせいにするな!裁判長、判決を。
今回を含め、今後、一回盗み食いすることにつき、一ヶ月おやつ抜きにするものとする。
はああ~?一ヶ月おやつ抜きなんてムリ。控訴だ。控訴。
Ketua hakim yang mulia, anak ini mencuri dan memakan kue dari dalam kulkas lagi tanpa izin.
Terdakwa tidak menyesal atas pencurian makanan yang sudah dilakukan berulang kali, sehingga tidak ada lagi ruang untuk meringankan hukumannya.
Tidak, itu karena Sinta yang bilang boleh dimakan.
Saya tidak berbicara itu. Jangan salahkan orang lain! Ketua hakim yang mulia, mohon keputusannya.
Untuk selanjutnya, termasuk kali ini, setiap mencuri makanan lagi, diputuskan bahwa tidak diberikan camilan selama satu bulan.
Haaa? Tidak mungkin bisa satu bulan tanpa camilan. Aku banding. Banding.
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B.Biasa)ものとする。
KK/KS/KB(B.Biasa) mono to suru.
(Ditentukan, Disimpulkan, Diputuskan, dsb bahwa) KK/KS/KB.
Penjelasan
Secara harfiah, frasa ものとする dapat diterjemahkan seperti “menjadikan sesuatu sebagai”, dan memiliki makna “menafsirkan sesuatu sebagai”, “menentukan sesuatu sebagai”, atau “menganggap sesuatu sebagai”. Pada dasarnya, ekspresi ini digunakan untuk menetapkan suatu ketentuan atau syarat yang berlaku dalam konteks tertentu, khususnya dalam bidang hukum seperti Undang-Undang, peraturan, anggaran dasar, surat kontrak, dsb, atau penulisan resmi seperti penelitian ilmiah, dokumen resmi, dsb yang harus menyatakan ketentuan secara formal.
Contoh kalimat
これを以て、契約は成立したものとする。
Kore o motte, keeyaku wa seeritsu shita mono to suru.
Dengan in, kita menyimpulkan kontrak ini sudah disepakati.
全体会議は毎月第三水曜日に行うものとする。
Zentai kaigi wa maitsuki daisan suiyoobi ni okonau mono to suru.
Rapat umum akan diadakan pada hari Rabu ketiga setiap bulan.
本契約は、双方の合意によって変更、更新することができるものとする。
Hon-keeyaku wa, soohoo no gooi ni yotte henkoo, koosin suru koto ga dekiru mono to suru.
Kontrak ini dapat diubah dan diperbarui berdasarkan kesepakatan kedua pihak.
賃貸期間中に発生した損害は、賃貸人がその費用を負担するものとする。
Chintai-kikan-chuu ni hassee shita songai wa, chintai-nin ga sono hiyoo o futan suru mono to suru.
Penyewa harus menanggung beban biaya atas kerusakan yang terjadi pada masa sewa.
労働者と使用者は労働契約の内容について書面により確認するものとする。
Roodoosha to shiyoosha wa roodookeeyaku no naiyoo ni tsuite shomen ni yori kakunin suru mono to suru.
Pekerja dan pemberi kerja harus melakukan konfirmasi mengenai isi perjanjian kerja secara tertulis.
この法人の設立当初の事業計画は、設立総会の定めるところによるものとする。
Kono hoojin no setsuritsu toosho no jigyoo keekaku wa, setsuritsu sookai no sadameru tokoro ni yoru mono to suru.
Perencanaan usaha awal pendirian korporasi ini ditentukan berdasarkan rapat umum saat pendirian.
本雇用契約書及び雇用条件書は2部作成し,甲乙それぞれが保有するものとする。
Hon-koyoo-keiyakusho oyobi koyoo-jookensho wa ni bu sakusee shi, koo otsu sorezore ga hoyuu suru mono to suru.
Surat kontrak kerja dan surat syarat perjanjian kerja ini harus dibuat dua salinan dan Pihak Pertama dan Pihak Kedua menyimpan masing-masing salinan.
弁護士は、真実を尊重し、信義に従い、誠実かつ公正に職務を行うものとする。
Bengoshi wa, shinjitsu o sonchoo shi, shingi ni shitagai, seejitsu katsu koosei ni shokumu o okonau mono to suru.
Pengacara harus menjunjung tinggi kebenaran, mengikuti komitmen dengan tulus hati, dan menjalankan tugasnya dengan jujur dan adil.
クレジットカード決済において利用できるカードは利用者本人名義のクレジットカードに限るものとする。
Kurejitto kaado kessai ni oite riyoo dekiru kaado wa riyoosha hon’nin meegi no kurejitto kaado ni kagiru mono to suru.
Kartu yang dapat digunakan dalam pembayaran menggunakan kartu kredit adalah hanya kartu kredit atas nama pengguna itu sendiri yang akan diterima.