極まりない (kiwamari nai) dan 極まる (kiwamaru) dalam Bahasa Jepang
Kenapa dia yang sudah punya pacar sering ditembak cewek2 lain, padahal gue yang jomblo freehatin gak pernah ditembak! “Rifujin kiwamari nai (benar2 gak masuk akal)!” Yuhuwaaa, kali ini kita akan mempelajari salah satu cara untuk menunjukkan tingkat yang benar2 paling ujung dengan menggunakan pola kalimat極まりない (kiwamari nai) dan極まる (kiwamaru). Yuuuk
Percakapan
また、テテ先輩、キムと一緒だ。
ああ、あの子、テテ先輩の彼女だよ。仲いいよね。
あんな女のどこがいいんだ。ほんと、不愉快極まりない。
まあまあ、落ち着いてベラ。嫉妬しない。
なんであたしじゃなくてあのバカなの。ほんと、理不尽極まりない。
でもあの子いい子だよ。しかもミス・キャンパス。ベラじゃちょっと敵わない(笑
はあ~?!うるせー、あんたも失礼極まりない!
Lagi-lagi Kak Tete bareng sama Kim.
Aah, dia itu ceweknya Kak Taetae tau. Serasi ya.
Apa bagusnya anak kaya dia? Serius, benar-benar sangat gak lucu.
Udah, udah, tenang dulu Bella. Jangan iri.
Kenapa bukannya gua, malah si bego itu? Serius, benar-benar sangat gak masuk akal.
Tapi, dia tuh orangnya baik loh. Lagian, Miss Campus. Bella gak bakal bisa bersaing (wkwk
Haah~? Bawel, lu juga benar-benar sangat gak sopan!
Pola Kalimat
KS*極まりない。
KS kiwamari nai.
benar-benar sangat/paling KS.
*KS-na = -な / +なこと, KS-i = + こと
KS-na 極まる。
KS-na kiwamaru.
benar-benar (sangat/paling) KS-na.
Penjelasan
極まりない dan 極まる sama-sama dapat digunakan untuk menyatakan bahwa tingkat keadaannya sudah begitu paling ujung, ekstrem, hingga mencapai batasnya, bahkan sudah keterlaluan. Ekspresi ini sering digunakan saat menunjukkan keadaan yang sangat negatif dan tidak diinginkan pembicara. Pola kalimat ini termasuk bahasa penulisan.
Contoh kalimat
Kata Sifat + 極まりない (kiwamari nai)
この辺りを夜中に女性一人で歩くなんて、危険極まりない。
Kono atari o yonaka ni josee hitori de aruku nante, kiken kiwamari nai.
Malam-malam perempuan berjalan sendirian di sekitar sini tuh, benar-benar sangat berbahaya.
毎日インスタント食品かジャンクフードしか食べないなんて、不健康極まりない生活だ。
Mainichi insutanto shokuhin ka janku fuudo shika tabe nai nante, fukenkoo kiwamari nai seekatsu da.
Masa, setiap hari cuman makan makanan instan atau junk food doang, kehidupannya benar-benar sangat tidak sehat.
某教授の女学生に対するセクハラめいた態度は本当に不愉快 極まりない。
Boo kyooju no gakusee ni taisuru sekuhara meita taido wa hontoo ni fuyukai kiwamari nai.
Sikap Profesor Anu yang berbau pelecehan seksual terhadap mahasiswinya benar-benar sangat tidak lucu.
権力があるものは何をやっても許されるなんて、本当に理不尽極まりない世の中だ。
Kenryoku ga aru mono wa nani o yatte mo yurusareru nante, hontoo ni rifujin kiwamari nai yononaka da.
Orang yang punya kekuasaan boleh melakukan apa saja, benar-benar dunia edan.
彼の勝手極まりない 行動にいい加減嫌気がさして、離婚を決意した。
Kare no katte kiwamari nai koodoo ni iikagen iyake ga sashite, rikon o ketsui shita.
Saya memutuskan untuk cerai dengannya karena sudah jemu dengan tindakannya yang benar-benar sangat seenaknya.
このどぶ水をろ過もせずに飲むなんて、不衛生なこと極まりない。
Kono dobumizu o roka mo sezuni nomu nante, fueesee na koto kiwamari nai.
Minum air selokan ini begitu saja tanpa penyaringan, benar-benar sangat tidak higienis.
この田舎は1軒のコンビニすらなく、不便なこと極まりない。
Kono inaka wa ikken no konbini sura naku, fuben na koto kiwamari nai.
Pedesaan ini, satu minimarket aja tidak ada, benar-benar sangat tidak praktis.
大人が子どもの物を盗むなんて、恥ずかしいこと極まりない。
Otona ga kodomo no mono o nusumu nante, hazukashii koto kiwamari nai.
Masa orang dewasa sampai mencuri barang anak kecil, benar-benar sangat memalukan.
助けてもらった人に、今度は借金をせがむなんて、図々しいこと極まりない。
Tasukete moratta hito ni, kondo wa shakkin o segamu nante, zuuzuushii koto kiwamari nai.
Sudah ditolong, malah kali ini minta utang lagi kepada orang yang sama, dia tuh orangnya benar-benar sangat tebal muka.
Kata Sifat Na + 極まる (kiwamaru)
こんな治安の悪いところを夜中に女性一人で歩くなんて、軽率極まる。
Kon’na chian no warui tokoro o yonaka ni josee hitori de aruku nante, keesotsu kiwamaru.
Malam-malam perempuan berjalan sendirian di tempat yang begitu tidak aman, benar-benar ceroboh.
登山の装備なしでこの山を登るのはあまりに危険極まる行為だ。
Tozan no soochaku nashi de kono yama o noburu nowa amari ni kiken kiwamaru kooi da.
Mendaki gunung ini tanpa peralatan pendakian itu tindakan yang benar-benar sangat berbahaya.
このセミナーのトークは退屈極まって、聞いていられない。
Kono seminaa no tooku wa taikutsu kiwamatte, kiite irare nai.
Ceramah dalam seminar ini benar-benar membosangkan, sehingga saya tidak sanggup mendengarkannya.
ムスリムに内緒で豚肉を食べさせるなんて、非常識極まる。
Muslim ni naisho de butaniku o tabesaseru nante, hijooshiki kiwamaru.
Menyuruh Muslim makan daging babi tanpa memberi tahunya, benar-benar sangat tidak tahu adab.
このチョト・マカッサルのスープは濃厚極まる。
Kono coto Makassar no suupu wa nookoo kiwamaru.
Kuah coto Makasar ini benar-benar sangat pekat.
彼は大胆極まる方法で、脱獄した。
Kare wa daitan kiwamaru hoohoo de datsugoku shita.
Dia melarikan diri dari penjara dengan cara yang benar-benar sangat berani dan terang-terangan.
Frasa 感極まる (kan kiwamaru)
Frasa 感極まる yang berarti “sangat-sangat terharu, terkesima, hingga tidak bisa mengendalikan emosinya” sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari. Secara harfiah, 感 berarti “perasaan”, sehingga 感極まる menunjukkan perasaan emosi yang paling ujung. Frasa ini hanya digunakan untuk mengekspresikan perasaan yang positif saja.
Contoh Kalimat
会場にBTSが登場した瞬間、私は感極まって涙を流してしまった。
Kaijoo ni BTS ga toojoo shita shunkan, watashi wa kankiwamatte, namida o nagashite shimatta.
Begitu BTS muncul di panggung, saya sangat-sangat terharu hingga mengalirkan air mata.
プロポーズが受け入れられた私は、感極まって、その場で号泣してしまった。
Puropoozu ga ukeirerareta watashi wa, kankiwamatte, sonoba de gookyuu shite shimatta.
Karena lamaran saya diterima olehnya, saya sangat-sangat terkesima, hingga langsung menangis tersedu-sedu di tempat.
Kolom “Perbedaan Antara 極まる dan 極まりない”
Omong-omong, pembahasan 極まる dan 極まりない menarik juga karena dua-duanya menggunakan kanji yang sama, yaitu 極 yang memiliki makna “paling ujung” atau “ekstrem”, dan kedua ekspresi tersebut artinya juga hampir sama, padahal bentuk 極まる merupakan bentuk positif, sedangkan 極まりない merupakan bentuk negatif.
Namun, secara harfiah, 極まる adalah kata kerja yang memiliki makna “sudah tercapai ke batasnya”, sedangkan 極まりない merupakan sebuah kata sifat yang menunjukkan keadaan “tidak terhingga” atau “batasnya pun tidak ada”, alias “keadaan yang sangat-sangat keterlaluan”. Dengan demikian, nuansa 極まりない bisa dikatakan lebih keras daripada 極まる kerena 極まりない sudah melampaui ujung dari 極まる.
Namun, secara nyata kedua ekspresi ini sama-sama menunjukkan tingkat yang “sangat-sangat”, sehingga bisa dikatakan 極まる dan 極まりない arti dan penggunaannya hampir sama meskipun 極まる merupakan bentuk positif, sedangkan 極まりない merupakan bentuk negatif.
Contoh
彼の態度は失礼極まりない。
Kare no taido wa shitsuree kiwamari nai.
Sikapnya benar-benar (sangat) tidak sopan.
* Sikap tidak sopan yang sudah keterlaluan dan tidak terhingga.
彼の態度は失礼極まる。
Kare no taido wa shitsuree kiwa maru.
Sikapnya benar-benar tidak sopan.
*Sikap tidak sopan yang sudah sampai ke batasnya.
☆Pola kalimat の極み dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂